“모태솔로”는 연애 경험이 없거나 항상 혼자 지내는 상태를 의미하는 한국어 표현입니다. 영어로는 “Single Since Birth,” “Lifelong Single,” 또는 “Forever Alone”으로 설명할 수 있습니다.
“모태솔로”를 영어로 쓸 수 있는 방법
- Single Since Birth : 태어나서 지금까지 혼자인 사람
- Lifelong Single : 평생 혼자인 사람
- Forever Alone : 영원히 혼자인 사람 (유머러스하거나 자조적인 표현)
Single Since Birth
“Single Since Birth”는 태어날 때부터 현재까지 연애 경험이 없는 상태를 설명할 때 사용됩니다.
- “He joked about being single since birth after another failed date.” (그는 또 한 번의 실패한 데이트 후에 태어나서 지금까지 혼자라고 농담했다.)
- “Being single since birth, she often finds it hard to relate to her friends’ relationship issues.” (태어나서 지금까지 혼자라는 그녀는 친구들의 연애 문제에 공감하기 어려워한다.)
Lifelong Single
“Lifelong Single”는 평생 동안 연애를 하지 않았거나 혼자인 상태를 설명할 때 사용됩니다.
- “As a lifelong single, he has developed a strong sense of independence.” (평생 혼자 지내온 그는 강한 독립심을 가지게 되었다.)
- “Being a lifelong single, she has focused on her career and personal goals.” (평생 혼자 지내온 그녀는 경력과 개인 목표에 집중해왔다.)
Forever Alone
“Forever Alone”은 유머러스하거나 자조적인 표현으로, 영원히 혼자라는 상태를 설명할 때 사용됩니다.
- “He often jokes about being ‘forever alone’ when discussing his lack of a romantic partner.” (그는 연애 상대가 없다는 이야기를 할 때 종종 ‘영원히 혼자’라는 농담을 한다.)
- “Her social media posts sometimes reflect her ‘forever alone’ sentiments in a humorous way.” (그녀의 소셜 미디어 게시물은 가끔 유머러스한 방식으로 ‘영원히 혼자’라는 감정을 반영한다.)
“모태솔로”를 영어로 표현할 때는 “Single Since Birth,” “Lifelong Single,” 또는 “Forever Alone”을 사용할 수 있습니다. 이 표현들은 연애 경험이 없거나 혼자 지내는 상태를 잘 설명합니다.
Leave a Reply