“무릎을 꿇다”를 영어로?

“무릎을 꿇다”는 영어로 “kneel down” 또는 “get down on one’s knees”로 번역됩니다. 이는 무릎을 꿇고 앉는 동작을 나타냅니다.

“무릎을 꿇다”를 영어로 표현하는 방법

  1. “Kneel down” (무릎을 꿇다)
  2. “Get down on one’s knees” (무릎을 꿇다)
  3. “Bend the knee” (무릎을 굽히다)

1. “Kneel down”

“Kneel down”은 무릎을 꿇는 동작을 직접적으로 설명합니다.

  • “He had to kneel down to tie his shoelaces.” (그는 신발 끈을 묶기 위해 무릎을 꿇어야 했다.)
  • “During the ceremony, everyone was asked to kneel down.” (식중에 모든 사람에게 무릎을 꿇으라는 요청이 있었다.)
  • “She knelt down to pet the dog.” (그녀는 개를 쓰다듬기 위해 무릎을 꿇었다.)
  • “Kneeling down in prayer is common in many cultures.” (기도를 위해 무릎을 꿇는 것은 많은 문화에서 일반적이다.)

2. “Get down on one’s knees”

“Get down on one’s knees”는 무릎을 꿇는 동작을 좀 더 서술적으로 표현합니다.

  • “He got down on his knees to propose to her.” (그는 그녀에게 청혼하기 위해 무릎을 꿇었다.)
  • “After the long hike, I had to get down on my knees to rest.” (긴 하이킹 후 나는 쉬기 위해 무릎을 꿇어야 했다.)
  • “She got down on her knees to look under the bed.” (그녀는 침대 아래를 보기 위해 무릎을 꿇었다.)
  • “It is customary to get down on one’s knees when showing respect.” (존경을 표시할 때 무릎을 꿇는 것이 관례이다.)

3. “Bend the knee”

“Bend the knee”는 무릎을 굽히는 동작을 나타내며, 주로 상징적인 의미로 사용됩니다.

  • “In medieval times, vassals would bend the knee to their lords.” (중세 시대에 봉신들은 자신의 주인에게 무릎을 꿇곤 했다.)
  • “He decided to bend the knee and apologize.” (그는 무릎을 꿇고 사과하기로 결심했다.)
  • “Bending the knee is a sign of loyalty in many cultures.” (무릎을 굽히는 것은 많은 문화에서 충성의 표시이다.)
  • “She bent the knee to ask for forgiveness.” (그녀는 용서를 구하기 위해 무릎을 꿇었다.)

“무릎을 꿇다”는 겸손이나 존경의 표현으로 사용되며, 상황에 따라 다양한 의미로 해석될 수 있습니다.