“무승부”를 영어로?

“무승부”는 경기나 게임에서 승자도 패자도 없이 점수가 같거나 승패가 나지 않는 상황을 의미합니다.

“무승부”를 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. Draw: 무승부 (가장 일반적인 표현)
  2. Tie: 무승부 (일상적인 표현)
  3. Stalemate: 무승부 (주로 체스에서 사용되는 표현)

1. Draw

“Draw”는 경기나 게임에서 승자와 패자가 없는 상황을 설명할 때 가장 일반적으로 사용되는 표현입니다.

  • “The match ended in a 1-1 draw.” (경기는 1-1 무승부로 끝났다.)
  • “They played to a draw after an intense game.” (그들은 치열한 경기 끝에 무승부로 끝났다.)

2. Tie

“Tie”는 무승부를 나타내는 또 다른 표현으로, 좀 더 일상적인 대화에서 자주 사용됩니다.

  • “The game ended in a tie, with both teams scoring 2 goals.” (경기는 2골을 넣은 두 팀 모두 무승부로 끝났다.)
  • “It was a tie after a tough and competitive match.” (힘든 경기 끝에 무승부로 끝났다.)

3. Stalemate

“Stalemate”는 주로 체스와 같은 전략 게임에서 사용되는 무승부를 나타내는 표현입니다. 일반적인 스포츠 경기에서도 사용될 수 있지만, 상대적으로 덜 일반적입니다.

  • “The chess game ended in a stalemate, with neither player able to win.” (체스 게임은 무승부로 끝났고, 두 플레이어 모두 승리할 수 없었다.)
  • “The negotiation reached a stalemate, with no agreement reached.” (협상은 무승부에 이르렀고, 합의에 도달하지 못했다.)

“무승부”를 영어로 표현할 때는 “Draw,” “Tie,” 또는 “Stalemate” 같은 표현을 사용할 수 있습니다. 이 표현들은 경기나 게임에서 승자도 패자도 없이 끝나는 상황을 설명하는 데 적합합니다.