“미망인”을 영어로?

“미망인”은 남편이 사망한 후 혼자 남게 된 여성, 즉 “과부”를 의미하는 한국어 표현입니다. 이 단어는 주로 사회적, 감정적 맥락에서 사용되며, 남편을 잃은 슬픔과 고독한 상태를 강조합니다. 영어로는 “Widow”로 표현됩니다.

“미망인”을 영어로 표현하는 방법

  1. Widow (미망인)
  2. Widowhood (미망인 생활)

1. Widow

“Widow”는 남편이 사망한 후 혼자 남아 있는 여성을 지칭하는 일반적인 표현입니다. 이 단어는 주로 공식적인 상황이나 문서에서 사용되며, 남편을 잃은 여성의 사회적 지위와 그로 인해 겪는 감정적 고통을 반영합니다.

  • “She became a widow after her husband passed away.” (남편이 세상을 떠난 후 그녀는 미망인이 되었다.)
  • “The widow struggled to adjust to her new life.” (그 미망인은 새로운 삶에 적응하기 위해 고군분투했다.)
  • “Many support groups exist for widows to help them cope.” (미망인을 돕기 위한 여러 지원 그룹이 존재한다.)

2. Widowhood

“Widowhood”는 미망인의 상태나 과정을 설명하는 데 사용되는 명사로, 남편을 잃은 여성의 경험을 포괄적으로 다룹니다. 이 용어는 미망인이 겪는 슬픔과 그에 따른 사회적 역할 변화에 중점을 둡니다.

  • “Widowhood can be a challenging journey for many women.” (미망인의 삶은 많은 여성에게 도전적인 여정이 될 수 있다.)
  • “Support from friends is crucial during widowhood.” (미망인 생활 동안 친구들의 지원은 매우 중요하다.)
  • “She found solace in a community of women who shared her widowhood.” (그녀는 미망인으로서의 경험을 공유하는 여성들의 공동체에서 위안을 찾았다.)

“미망인”은 영어로 “Widow”와 “Widowhood”로 표현되며, 이는 남편을 잃은 여성의 슬픔과 그로 인한 사회적 상황을 나타냅니다.