“박수갈채”를 영어로?

“박수갈채”는 공연이나 연설 등에서 사람들의 찬사를 받기 위해 박수를 치는 행동을 의미합니다. 주로 감동적이거나 훌륭한 결과에 대해 경의를 표하거나 축하하는 때 사용됩니다.

“박수갈채”를 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. Applause (박수)
  2. Ovation (큰 박수갈채)
  3. Standing Ovation (기립 박수)

1. Applause

“Applause”는 일반적인 박수를 의미하며, 공연이나 연설에 대한 찬사를 나타낼 때 사용됩니다.

  • “The actor received a warm round of applause after the performance.” (배우는 공연 후 따뜻한 박수를 받았다.)
  • “The speech was met with enthusiastic applause.” (연설은 열렬한 박수로 맞이되었다.)

2. Ovation

“Ovation”은 감동적이거나 뛰어난 공연이나 연설에 대해 감정적으로 큰 박수갈채를 의미합니다. 일반적으로 오랜 시간 동안 계속되는 박수를 포함합니다.

  • “The orchestra received a standing ovation for their brilliant performance.” (오케스트라는 훌륭한 공연으로 기립 박수를 받았다.)
  • “The author was given an ovation for her inspiring talk.” (작가는 그녀의 감동적인 강연으로 큰 박수를 받았다.)

3. Standing Ovation

“Standing Ovation”은 관객이 일어서서 박수를 보내는 것으로, 특히 인상 깊은 공연이나 연설에 대한 가장 높은 형태의 찬사를 의미합니다.

  • “The speaker’s powerful message earned a standing ovation from the audience.” (연설자의 강력한 메시지는 관객으로부터 기립 박수를 받았다.)
  • “The final act of the play received a standing ovation.” (연극의 마지막 장면은 기립 박수를 받았다.)

“박수갈채”를 영어로 표현할 때는 “Applause,” “Ovation,” 또는 “Standing Ovation”을 사용할 수 있습니다. 각 표현은 박수를 통해 경의와 찬사를 나타내는 다양한 방식들을 설명하는 데 유용합니다.