“반품사절”을 영어로?

“반품사절”은 상품의 반품을 받지 않겠다는 정책을 나타내는 표현입니다. 주로 상점이나 판매자가 반품을 받지 않는다는 조건을 명시할 때 사용됩니다. 이 표현은 고객이 구매 후 반품을 요구할 수 없다는 것을 알리는 데 사용됩니다.

“반품사절”을 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. No Returns Accepted: 반품 불가
  2. No Return Policy: 반품 정책 없음
  3. Non-Returnable: 반품 불가
  4. No Refunds or Exchanges: 환불 및 교환 불가
  5. All Sales Final: 모든 판매는 최종적임

1. No Returns Accepted

“No Returns Accepted”는 반품을 받지 않겠다는 가장 직접적인 표현입니다. 판매자가 반품을 허용하지 않음을 명확히 하는 문구입니다.

  • “The store has a no returns accepted policy on sale items.” (이 상점은 세일 품목에 대해 반품을 받지 않는 정책을 가지고 있다.)
  • “Be sure to check the no returns accepted notice before purchasing.” (구매 전에 반품 불가 안내를 꼭 확인하라.)

2. No Return Policy

“No Return Policy”는 반품을 받을 수 없는 정책을 의미합니다. 고객이 구매 후 반품이 불가능함을 알려줍니다.

  • “All clearance items are sold as-is with a no return policy.” (모든 클리어런스 품목은 있는 그대로 판매되며 반품 정책이 없다.)
  • “The company’s no return policy applies to all online orders.” (회사의 반품 정책은 모든 온라인 주문에 적용된다.)

3. Non-Returnable

“Non-Returnable”은 반품이 불가능한 상태를 설명하는 표현입니다. 상품이 반품 대상이 아님을 나타냅니다.

  • “This item is non-returnable once it has been purchased.” (이 품목은 구매 후 반품이 불가능하다.)
  • “Check if the product is non-returnable before buying.” (구매하기 전에 제품이 반품 불가인지 확인하라.)

4. No Refunds or Exchanges

“No Refunds or Exchanges”는 환불이나 교환이 불가능하다는 의미입니다. 반품과 함께 환불 또는 교환도 받을 수 없음을 명시합니다.

  • “All sales are final with no refunds or exchanges allowed.” (모든 판매는 최종적이며 환불이나 교환이 허용되지 않는다.)
  • “The store policy states no refunds or exchanges for opened items.” (상점 정책에 따르면 개봉된 품목에 대해서는 환불이나 교환이 불가하다.)

5. All Sales Final

“All Sales Final”은 구매 후 반품이나 교환이 불가능하다는 의미를 간결하게 표현한 문구입니다. 모든 판매가 최종적임을 알립니다.

  • “Please note that all sales are final and no returns will be accepted.” (모든 판매는 최종적이며 반품이 불가능함을 유의하십시오.)
  • “The sign clearly states that all sales are final.” (그 표지판에는 모든 판매가 최종적이라고 명확히 적혀 있다.)

“반품사절”을 영어로 표현할 때는 “No Returns Accepted,” “No Return Policy,” “Non-Returnable,” “No Refunds or Exchanges,” 또는 “All Sales Final”과 같은 표현을 사용할 수 있습니다. 각 표현은 반품을 허용하지 않거나 환불 및 교환이 불가능하다는 정책을 명확히 합니다.