“변명”은 자신이나 다른 사람의 잘못을 변호하거나 설명하기 위해 사용하는 이유나 설명을 의미합니다. 주로 책임을 회피하거나 자신의 행동을 정당화하기 위해 사용하는 경우가 많습니다.
“변명”을 영어로 표현할 수 있는 방법
- Excuse (변명, 핑계)
- Justification (정당화)
- Alibi (알리바이)
1. Excuse
“Excuse”는 자신의 행동이나 실수를 설명하거나 정당화하기 위해 제시하는 이유를 의미합니다. 가장 일반적인 변명의 표현입니다.
- “He gave an excuse for being late to the meeting.” (그는 회의에 늦은 것에 대한 변명을 했다.)
- “Her excuse for missing the deadline was that she was sick.” (마감일을 놓친 그녀의 변명은 그녀가 아팠다는 것이었다.)
- “Excuses don’t change the fact that the work was not done on time.” (변명은 작업이 제 시간에 완료되지 않았다는 사실을 바꾸지 않는다.)
2. Justification
“Justification”은 특정 행동이나 결정에 대한 이유를 제공하여 그것이 정당하다고 설명하는 것을 의미합니다. 변명보다 좀 더 논리적이고 합리적인 이유를 포함할 때 사용됩니다.
- “The manager provided a justification for the sudden change in policy.” (관리자는 갑작스러운 정책 변경에 대한 정당한 이유를 제공했다.)
- “Finding a justification for his actions was important for maintaining his reputation.” (그의 행동에 대한 정당한 이유를 찾는 것은 그의 평판을 유지하는 데 중요했다.)
- “Her justification for the delay was that unforeseen circumstances arose.” (지연에 대한 그녀의 정당한 이유는 예기치 못한 상황이 발생했기 때문이었다.)
3. Alibi
“Alibi”는 범죄를 저질렀다는 의혹을 피하기 위해 그 시점에 자신이 다른 장소에 있었다는 증거를 제공하는 것을 의미합니다. 일반적으로 범죄와 관련된 맥락에서 사용됩니다.
- “He presented an alibi to prove he was not at the crime scene.” (그는 범죄 현장에 없었다는 것을 증명하기 위해 알리바이를 제시했다.)
- “Her alibi was confirmed by multiple witnesses.” (그녀의 알리바이는 여러 증인에 의해 확인되었다.)
- “An alibi can be crucial in proving innocence in criminal cases.” (알리바이는 범죄 사건에서 무죄를 입증하는 데 중요할 수 있다.)
“변명”을 영어로 표현할 때는 “Excuse,” “Justification,” 또는 “Alibi”와 같은 표현을 사용할 수 있습니다. 각 표현은 변명의 다양한 측면을 강조하며, 문맥에 맞게 선택할 수 있습니다.
Leave a Reply