”변심”을 영어로?

“변심”은 영어로 ”Change of Heart”로 번역됩니다. 이는 사람의 마음이나 생각이 바뀌는 것을 의미합니다.

”변심”을 영어로 표현하는 방법

  1. Change of Heart (변심)
  2. Change of Mind (마음의 변화)
  3. Reversal (전환)

1. Change of Heart

“Change of Heart”는 감정이나 의견이 변하는 것을 의미하며, 주로 긍정적인 맥락에서 사용됩니다.

  • “After some reflection, he had a change of heart about moving to another city.” (약간의 성찰 후, 그는 다른 도시로 이사하는 것에 대해 변심했다.)
  • “Her change of heart led her to pursue a different career path.” (그녀의 변심은 다른 직업 경로를 추구하게 만들었다.)
  • “A change of heart can sometimes lead to unexpected opportunities.” (변심은 때때로 예상치 못한 기회로 이어질 수 있다.)

2. Change of Mind

“Change of Mind”는 생각이나 결정을 바꾸는 것을 나타내며, 더 일반적인 상황에서 사용됩니다.

  • “He had a change of mind and decided to stay at his current job.” (그는 마음을 바꿔 현재 직장에서 계속 일하기로 했다.)
  • “After discussing the issue, she had a change of mind about her stance.” (그녀는 문제를 논의한 후 자신의 입장에 대해 마음을 바꿨다.)
  • “It’s okay to have a change of mind if new information arises.” (새로운 정보가 생기면 마음을 바꾸는 것도 괜찮다.)

3. Reversal

“Reversal”은 원래의 결정이나 입장을 뒤집는 것을 의미합니다.

  • “The company’s reversal on its policy surprised many employees.” (회사의 정책에 대한 변심은 많은 직원들을 놀라게 했다.)
  • “His reversal in opinion sparked a heated debate.” (그의 의견 변화는 격렬한 토론을 촉발했다.)
  • “The reversal of their plans was unexpected but ultimately beneficial.” (그들의 계획 변경은 예상치 못했지만 결국에는 유익했다.)

“변심”은 영어로 ”Change of Heart,” “Change of Mind,” 또는*”Reversal”로 표현되며, 각 표현은 마음이나 생각의 변화를 강조합니다. 이러한 변화는 개인의 선택이나 행동에 중요한 영향을 미칠 수 있습니다.