”보부상”을 영어로?

“보부상”은 영어로 ”Peddler” 또는 ”Street Vendor”로 번역됩니다. 이는 주로 이동하며 상품을 판매하는 상인을 의미합니다.

”보부상”을 영어로 표현하는 방법

  1. Peddler (보부상)
  2. Street Vendor (노점상)
  3. Hawker (행상)

1. Peddler

“Peddler”는 상품을 팔기 위해 거리를 돌아다니는 상인을 지칭합니다.

  • “The peddler sold various goods, from spices to textiles.” (보부상은 향신료부터 섬유까지 다양한 상품을 팔았다.)
  • “In the past, peddlers played an important role in local economies.” (과거에 보부상은 지역 경제에서 중요한 역할을 했다.)

2. Street Vendor

“Street Vendor”는 거리에서 음식을 포함한 다양한 상품을 판매하는 상인을 의미합니다.

  • “The street vendor offered delicious snacks to passersby.” (노점상은 지나가는 이들에게 맛있는 간식을 제공했다.)
  • “Street vendors are common in many cities around the world.” (전 세계 많은 도시에서 노점상을 쉽게 볼 수 있다.)

3. Hawker

“Hawker”는 일반적으로 음식을 판매하는 상인을 가리키며, 주로 시장이나 거리에서 활동합니다.

  • “The hawker sold freshly made dumplings at the night market.” (행상은 야시장에서 갓 만든 만두를 팔았다.)
  • “Hawkers are known for their vibrant food offerings.” (행상은 다채로운 음식 제공으로 유명하다.)

“보부상”은 영어로 ”Peddler,” “Street Vendor,” 또는 ”Hawker”로 표현되며, 이동하며 상품을 판매하는 사람들을 나타냅니다.