“보부상”은 영어로 ”Peddler” 또는 ”Street Vendor”로 번역됩니다. 이는 주로 이동하며 상품을 판매하는 상인을 의미합니다.
”보부상”을 영어로 표현하는 방법
- Peddler (보부상)
- Street Vendor (노점상)
- Hawker (행상)
1. Peddler
“Peddler”는 상품을 팔기 위해 거리를 돌아다니는 상인을 지칭합니다.
- “The peddler sold various goods, from spices to textiles.” (보부상은 향신료부터 섬유까지 다양한 상품을 팔았다.)
- “In the past, peddlers played an important role in local economies.” (과거에 보부상은 지역 경제에서 중요한 역할을 했다.)
2. Street Vendor
“Street Vendor”는 거리에서 음식을 포함한 다양한 상품을 판매하는 상인을 의미합니다.
- “The street vendor offered delicious snacks to passersby.” (노점상은 지나가는 이들에게 맛있는 간식을 제공했다.)
- “Street vendors are common in many cities around the world.” (전 세계 많은 도시에서 노점상을 쉽게 볼 수 있다.)
3. Hawker
“Hawker”는 일반적으로 음식을 판매하는 상인을 가리키며, 주로 시장이나 거리에서 활동합니다.
- “The hawker sold freshly made dumplings at the night market.” (행상은 야시장에서 갓 만든 만두를 팔았다.)
- “Hawkers are known for their vibrant food offerings.” (행상은 다채로운 음식 제공으로 유명하다.)
“보부상”은 영어로 ”Peddler,” “Street Vendor,” 또는 ”Hawker”로 표현되며, 이동하며 상품을 판매하는 사람들을 나타냅니다.
Leave a Reply