“부동항(不凍港)”을 영어로?

“부동항”은 영어로 “Ice-Free Port” 또는 “Non-Frozen Port”로 번역됩니다. 이는 겨울철에도 얼지 않아 항구로서 기능을 계속할 수 있는 항구를 의미합니다.

“부동항(不凍港)”을 영어로 표현하는 방법

  1. “Ice-Free Port” (부동항)
  2. “Non-Frozen Port” (얼지 않는 항구)
  3. “Open Port” (개항)

1. “Ice-Free Port”

“Ice-Free Port”는 겨울철에도 얼지 않는 항구입니다.

  • “An ice-free port allows for year-round shipping and trade.” (부동항은 연중 내내 배송 및 무역이 가능하게 합니다.)
  • “Ice-free ports are crucial for countries with harsh winter climates.” (부동항은 겨울 기후가 혹독한 국가에 매우 중요합니다.)
  • “Many ice-free ports are located in temperate regions.” (많은 부동항은 온대 지역에 위치해 있습니다.)
  • “They play a vital role in facilitating international trade.” (부동항은 국제 무역을 촉진하는 데 중요한 역할을 합니다.)

2. “Non-Frozen Port”

“Non-Frozen Port”는 겨울에도 얼지 않는 항구를 강조합니다.

  • “Non-frozen ports are essential for fishing and maritime industries.” (얼지 않는 항구는 어업 및 해양 산업에 필수적입니다.)
  • “These ports can maintain open shipping routes during winter months.” (이 항구들은 겨울철에도 항로를 유지할 수 있습니다.)
  • “Non-frozen ports contribute significantly to the economy of coastal cities.” (얼지 않는 항구는 해안 도시의 경제에 상당한 기여를 합니다.)
  • “They often require special infrastructure to handle increased traffic.” (이들은 증가하는 교통량을 처리하기 위해 특별한 인프라가 필요할 수 있습니다.)

3. “Open Port”

“Open Port”는 개항으로서의 기능을 강조합니다.

  • “Open ports are critical for global shipping networks.” (개항은 글로벌 배송 네트워크에 매우 중요합니다.)
  • “They facilitate the movement of goods and resources across borders.” (이들은 국경을 넘어 물품과 자원의 이동을 촉진합니다.)
  • “Open ports help enhance economic relationships between countries.” (개항은 국가 간 경제 관계를 강화하는 데 도움을 줍니다.)
  • “Investing in open ports can boost local economies significantly.” (개항에 대한 투자는 지역 경제를 크게 활성화할 수 있습니다.)

“부동항(不凍港)”은 물류와 무역의 중요한 허브로 기능하며, 경제적 발전에 기여하는 중요한 역할을 합니다.