“비상금”은 예상치 못한 상황이나 긴급 상황에 대비하여 따로 준비해 두는 돈을 의미합니다. 이 자금은 긴급한 필요를 위해 저장되어 있으며, 재정적인 안전망 역할을 합니다.
“비상금”을 영어로 표현할 수 있는 방법
- Emergency Fund (비상금)
- Rainy Day Fund (비상금)
- Contingency Money (비상 자금)
- Nest Egg (장기 저축, 비상금으로도 사용 가능)
1. Emergency Fund
“Emergency Fund”는 예기치 못한 상황이나 긴급 상황에 대비하여 준비해 놓은 자금을 의미합니다.
- “It’s important to have an emergency fund for unexpected expenses.” (예상치 못한 지출에 대비해 비상금을 갖는 것이 중요하다.)
- “He used his emergency fund to cover the unexpected car repair.” (그는 예상치 못한 자동차 수리를 위해 비상금을 사용했다.)
2. Rainy Day Fund
“Rainy Day Fund”는 어려운 시기나 예상치 못한 필요에 대비하여 준비해 두는 자금을 의미합니다.
- “She saved a portion of her income for a rainy day.” (그녀는 비상시에 대비해 소득의 일부를 저축했다.)
- “Having a rainy day fund can provide peace of mind during financial uncertainties.” (비상 자금을 갖고 있으면 재정적으로 불확실한 상황에서 마음의 평화를 얻을 수 있다.)
3. Contingency Money
“Contingency Money”는 특정 상황이나 비상사태에 대비하여 따로 준비해 놓는 자금을 의미합니다.
- “They set aside contingency money for any potential project overruns.” (그들은 프로젝트 초과 비용에 대비해 비상 자금을 따로 마련해 두었다.)
- “The company keeps contingency money for unexpected operational costs.” (회사는 예기치 않은 운영 비용을 위해 비상 자금을 유지한다.)
4. Nest Egg
“Nest Egg”는 일반적으로 장기적인 재정적 계획을 위해 준비한 자금을 의미하지만, 비상금의 개념과도 유사할 수 있습니다.
- “She has a nice nest egg saved up for her retirement.” (그녀는 은퇴를 위해 좋은 비상금을 저축해 두었다.)
- “Building up a nest egg can also help with unexpected expenses.” (비상금을 축적하는 것도 예상치 못한 지출에 도움이 될 수 있다.)
“비상금”을 영어로 표현할 때는 “Emergency Fund,” “Rainy Day Fund,” 또는 “Contingency Money”와 같은 표현을 사용할 수 있으며, “Nest Egg”는 장기 저축에 더 적합한 표현입니다.
Leave a Reply