“빨리 … 해주세요, 현기증 난단 말이에요.”를 영어로?

“빨리 … 해주세요, 현기증 난단 말이에요.”는 무엇인가를 즉시 처리해 달라는 요청과 함께, 처리가 늦어질 경우 불편함이나 불안함을 표현하는 말입니다. 이 표현은 긴급하거나 신속한 조치를 요구하는 상황에서 사용됩니다.

“빨리 … 해주세요, 현기증 난단 말이에요.”를 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. “Please hurry up and … , I’m feeling dizzy.” (제발 빨리 … 해주세요, 현기증 나요.)
  2. “Can you do … quickly? I’m getting lightheaded.” (…를 빨리 해주실 수 있나요? 현기증이 나고 있어요.)
  3. “Please get … done quickly, I’m feeling faint.” (제발 …를 빨리 끝내주세요, 기운이 없어요.)

1. “Please hurry up and … , I’m feeling dizzy.”

이 표현은 상대방에게 신속하게 행동해 줄 것을 요청하면서 동시에 자신의 불편함을 표현하는 방법입니다.

  • “Please hurry up and fix the issue, I’m feeling dizzy.” (문제를 빨리 고쳐주세요, 현기증이 나요.)
  • “Can you please hurry up and send the information? I’m feeling dizzy from waiting.” (정보를 빨리 보내주세요. 기다리느라 현기증이 나요.)

2. “Can you do … quickly? I’m getting lightheaded.”

이 표현은 상대방에게 빠른 처리를 요청하면서, 자신이 머리가 어지럽다고 설명하는 방법입니다.

  • “Can you do this quickly? I’m getting lightheaded from the heat.” (이 일을 빨리 해주실 수 있나요? 더위 때문에 현기증이 나고 있어요.)
  • “Can you please handle this right away? I’m getting lightheaded from anxiety.” (이걸 즉시 처리해 주실 수 있나요? 불안해서 현기증이 나고 있어요.)

3. “Please get … done quickly, I’m feeling faint.”

이 표현은 신속한 처리를 요청하면서, 자신의 상태가 좋지 않다고 설명하는 방법입니다.

  • “Please get the documents done quickly, I’m feeling faint from standing here.” (문서를 빨리 끝내주세요. 여기 서 있는 것 때문에 기운이 없어요.)
  • “Can you finish this quickly? I’m feeling faint from hunger.” (이걸 빨리 끝내줄 수 있나요? 배고파서 기운이 없어요.)

“빨리 … 해주세요, 현기증 난단 말이에요.”는 영어로 “Please hurry up and … , I’m feeling dizzy,” “Can you do … quickly? I’m getting lightheaded,” 또는 “Please get … done quickly, I’m feeling faint”로 표현할 수 있습니다.

2008년 2월 18일 방영된 MBC 프로그램 ‘기분 좋은 날’ 422회에서 “체중역전! 동반 다이어트 시즌2”의 코너 “0.1톤 형욱이의 폭식 습관” 편에서 나온 한 장면이 온라인에서 크게 인기를 끌었던 적이 있습니다. 해당 장면에서는 자막으로 “현기증 난단 말이에요. 빨리 라면 끓여주세요.”라는 멘트가 나왔습니다. 이후 이는 여러 곳에서 패러디가 되어 “빨리 … 해주세요. 현기증 난단 말이에요.”라는 형태로 사용되었습니다.