“사격 중지”를 영어로?

“사격 중지”는 영어로 “Cease fire”로 번역됩니다. 이는 군사 작전이나 사격 훈련 중에 총격을 중단하라는 지시를 의미합니다.

“사격 중지”를 영어로 표현하는 방법

  1. Cease fire (사격 중지)
  2. Stop shooting (사격 중지)
  3. Hold fire (발사 중지)

1. Cease fire

“Cease fire”는 군사 작전에서 사격을 즉시 중단하라는 명령입니다.

  • The commander issued a cease fire order to prevent further casualties. (지휘관은 추가 피해를 방지하기 위해 사격 중지 명령을 내렸습니다.)
  • A cease fire can be declared during negotiations to reach a peace agreement. (평화 협정을 도달하기 위해 협상 중에 사격 중지가 선언될 수 있습니다.)
  • All personnel must comply with the cease fire order immediately. (모든 인원은 즉시 사격 중지 명령을 준수해야 합니다.)

2. Stop shooting

“Stop shooting”은 좀 더 일상적인 표현으로, 사격을 중단하라는 지시입니다.

  • The instructor shouted to stop shooting when the exercise was completed. (강사는 훈련이 끝났을 때 사격 중지를 외쳤습니다.)
  • Participants must stop shooting if they see a safety hazard. (참가자는 안전 위험이 보일 경우 사격을 중단해야 합니다.)
  • Always listen for the command to stop shooting during drills. (훈련 중 사격 중지 명령에 항상 귀 기울이세요.)

3. Hold fire

“Hold fire”는 일시적으로 발사를 멈추라는 지시로 사용됩니다.

  • The officer ordered to hold fire until further instructions were given. (장교는 추가 지시가 있을 때까지 발사를 중지하라고 명령했습니다.)
  • Hold fire is crucial in situations where there is a risk of hitting non-combatants. (비전투원에게 피해를 줄 위험이 있는 상황에서 발사 중지는 중요합니다.)
  • Troops were instructed to hold fire while assessing the target area. (부대는 목표 지역을 평가하는 동안 발사를 중지하라는 지시를 받았습니다.)

“사격 중지”는 영어로 “Cease fire”로 표현되며, 군사 작전에서 중요한 안전 지침입니다.