”사로(射路)”를 영어로?

“사로”는 영어로 “Shooting Lane” 또는 “Shooting Range”로 번역됩니다. 이는 사격장에서 표적을 향해 총을 쏠 수 있도록 구획된 각각의 장소를 의미합니다.

”사로”를 영어로 표현하는 방법

  1. Shooting Lane (사격 구역)
  2. Shooting Range (사격장)
  3. Firing Line (사격선)

1. Shooting Lane

“Shooting Lane”은 사격장에서 개별적으로 구획된 사격 공간을 의미합니다.

  • “Each shooter was assigned a separate shooting lane.” (각 사수는 개별적인 사격 구역에 배정되었다.)
  • “The shooting lanes are designed to ensure safety during practice.” (사격 구역은 연습 중 안전을 보장하도록 설계되었다.)

2. Shooting Range

“Shooting Range”는 총기 연습을 위한 공간을 일반적으로 가리킵니다.

  • “The shooting range has multiple lanes for different types of firearms.” (사격장에는 다양한 종류의 총기를 위한 여러 개의 구역이 있다.)
  • “Safety rules must be followed at the shooting range.” (사격장에서는 안전 규칙을 준수해야 한다.)

3. Firing Line

“Firing Line”은 사격이 이루어지는 선을 의미합니다.

  • “The firing line is marked to ensure all shooters stay in position.” (사격선은 모든 사수가 제자리에 머무르도록 표시되어 있다.)
  • “Always be aware of your surroundings at the firing line.” (사격선에서는 항상 주변을 인지해야 한다.)

“사로”는 영어로 “Shooting Lane,” “Shooting Range,” 또는 “Firing Line”으로 표현되며, 이는 사격장에서 표적을 향해 총을 쏠 수 있도록 구획된 장소를 설명하는 데 사용됩니다.