“사로”는 영어로 “Shooting Lane” 또는 “Shooting Range”로 번역됩니다. 이는 사격장에서 표적을 향해 총을 쏠 수 있도록 구획된 각각의 장소를 의미합니다.
”사로”를 영어로 표현하는 방법
- Shooting Lane (사격 구역)
- Shooting Range (사격장)
- Firing Line (사격선)
1. Shooting Lane
“Shooting Lane”은 사격장에서 개별적으로 구획된 사격 공간을 의미합니다.
- “Each shooter was assigned a separate shooting lane.” (각 사수는 개별적인 사격 구역에 배정되었다.)
- “The shooting lanes are designed to ensure safety during practice.” (사격 구역은 연습 중 안전을 보장하도록 설계되었다.)
2. Shooting Range
“Shooting Range”는 총기 연습을 위한 공간을 일반적으로 가리킵니다.
- “The shooting range has multiple lanes for different types of firearms.” (사격장에는 다양한 종류의 총기를 위한 여러 개의 구역이 있다.)
- “Safety rules must be followed at the shooting range.” (사격장에서는 안전 규칙을 준수해야 한다.)
3. Firing Line
“Firing Line”은 사격이 이루어지는 선을 의미합니다.
- “The firing line is marked to ensure all shooters stay in position.” (사격선은 모든 사수가 제자리에 머무르도록 표시되어 있다.)
- “Always be aware of your surroundings at the firing line.” (사격선에서는 항상 주변을 인지해야 한다.)
“사로”는 영어로 “Shooting Lane,” “Shooting Range,” 또는 “Firing Line”으로 표현되며, 이는 사격장에서 표적을 향해 총을 쏠 수 있도록 구획된 장소를 설명하는 데 사용됩니다.
Leave a Reply