“사문난적(斯文亂賊)”을 영어로?

“사문난적(斯文亂賊)”은 유교 문화를 어지럽히고 그 질서를 파괴하는 사람이나 세력을 가리키는 표현으로, 학문과 전통을 경시하거나 해치는 자를 비유적으로 나타냅니다. 영어로는 유사한 의미를 전달할 수 있는 여러 표현이 있습니다.

“사문난적”을 영어로 표현하는 방법

  1. Cultural Vandal (문화 파괴자)
  2. Enemy of Civilization (문명/학문의 적)
  3. Defiler of Tradition (전통을 더럽히는 자)

1. Cultural Vandal

“Cultural Vandal”는 문화를 파괴하거나 그 가치를 훼손하는 사람을 뜻합니다. 학문과 전통을 파괴하는 의미에서 “사문난적”에 해당하는 표현으로 사용될 수 있습니다.

  • “He was labeled a cultural vandal for dismissing centuries-old traditions.” (그는 수백 년 된 전통을 무시한 문화 파괴자로 불렸다.)
  • “Cultural vandals often undermine the values that hold societies together.” (문화 파괴자들은 종종 사회를 결속시키는 가치를 훼손한다.)

2. Enemy of Civilization

“Enemy of Civilization”은 문명이나 학문적 질서를 해치는 사람을 뜻하며, 사문난적의 개념을 표현하는 데 적합합니다.

  • “The scholars denounced him as an enemy of civilization for his radical ideas.” (학자들은 그의 급진적인 사상을 문명의 적으로 규탄했다.)
  • “Throughout history, enemies of civilization have sought to destroy knowledge and learning.” (역사 속에서 문명의 적들은 지식과 학문을 파괴하려 했다.)

3. Defiler of Tradition

“Defiler of Tradition”은 전통을 더럽히거나 훼손하는 자를 의미하며, 유교적 전통을 어지럽히는 사문난적과 비슷한 맥락에서 사용할 수 있습니다.

  • “He was accused of being a defiler of tradition for rejecting long-established customs.” (그는 오랜 전통을 거부한 전통 훼손자로 비난받았다.)
  • “Defilers of tradition often face strong opposition from conservative elements in society.” (전통 훼손자들은 종종 사회의 보수적인 요소들로부터 강한 반발을 맞는다.)

“사문난적”은 영어로 “Cultural Vandal,” “Enemy of Civilization,” 또는 “Defiler of Tradition”으로 표현할 수 있습니다.