”사실혼”을 영어로?

“사실혼”은 영어로 “Common-Law Marriage” 또는 “De Facto Marriage”로 번역됩니다. 이 용어는 법적으로 결혼하지 않았지만, 부부처럼 함께 살며 서로의 권리와 의무를 공유하는 관계를 의미합니다.

”사실혼”을 영어로 표현하는 방법

  1. Common-Law Marriage (사실혼)
  2. De Facto Marriage (사실혼)
  3. Cohabitation (동거)

1. Common-Law Marriage

“Common-Law Marriage”는 특정 기간 동안 부부처럼 함께 살며 법적으로 결혼한 것으로 인정받는 관계를 의미합니다.

  • “In some states, common-law marriage provides the same legal rights as formal marriage.” (일부 주에서는 사실혼이 공식 결혼과 동일한 법적 권리를 제공한다.)
  • “They have been in a common-law marriage for over five years.” (그들은 5년 넘게 사실혼 관계에 있다.)

2. De Facto Marriage

“De Facto Marriage”는 공식적인 결혼 절차 없이 부부로서의 생활을 하는 관계를 지칭합니다.

  • “In many jurisdictions, de facto marriages are recognized for legal purposes.” (많은 관할권에서 사실혼은 법적 목적으로 인정된다.)
  • “Her de facto marriage allowed her to access spousal benefits.” (그녀의 사실혼 관계는 배우자 혜택에 접근할 수 있게 했다.)

3. Cohabitation

“Cohabitation”은 결혼하지 않고 함께 사는 생활 형태를 의미하며, 사실혼과 유사한 개념입니다.

  • “Cohabitation has become more common among young couples.” (동거는 젊은 커플 사이에서 더 일반화되고 있다.)
  • “They decided on cohabitation before making a formal commitment.” (그들은 공식적인 약속을 하기 전에 동거하기로 결정했다.)

“사실혼”은 영어로 “Common-Law Marriage” 또는 “De Facto Marriage”로 표현되며, 이는 법적 결혼의 형식을 취하지 않지만, 부부로서의 권리와 의무를 공유하는 중요한 사회적 관계를 반영합니다. 이러한 관계는 종종 법적, 재정적, 그리고 사회적 측면에서 다양한 영향을 미칩니다.