“사약(賜藥)”을 영어로?

“사약”은 영어로 “poison” 또는 “death drug”으로 번역됩니다. 사약은 주로 조선 시대에 처형 수단으로 사용되었던 독약을 의미합니다.

“사약”을 영어로 표현하는 방법

  1. Poison (독약)
  2. Death drug (사형에 사용되는 약물)
  3. Execution poison (처형용 독약)

1. Poison

“Poison”은 일반적으로 독성이 있는 물질을 의미합니다.

  • The murderer was sentenced to death by poison. (그 살인자는 독약으로 사형을 선고받았다.)
  • Many historical figures were killed by poison in political intrigues. (많은 역사적 인물들이 정치적 음모로 독약에 의해 죽임을 당했다.)
  • Poison can take various forms, such as liquids or powders. (독약은 액체나 분말 등 여러 형태로 존재할 수 있다.)

2. Death drug

“Death drug”은 처형이나 사형에 사용되는 약물을 나타냅니다.

  • The king ordered the use of a death drug for the traitor. (왕은 반역자에게 사형에 사용할 약물을 사용하라고 명령했다.)
  • Historically, the death drug was administered secretly. (역사적으로, 사형용 약물은 비밀리에 투여되었다.)
  • This method was viewed as a more humane way to execute criminals. (이 방법은 범죄자를 처형하는 보다 인도적인 방법으로 여겨졌다.)

3. Execution poison

“Execution poison”은 처형의 목적을 위해 특별히 준비된 독약을 뜻합니다.

  • Execution poison was a common method of punishment in ancient times. (고대에는 처형용 독약이 일반적인 처벌 방법이었다.)
  • The use of execution poison has been debated for its ethics. (처형용 독약의 사용은 윤리에 대한 논의가 있어왔다.)
  • Some cultures preferred execution poison over physical methods. (일부 문화는 물리적 방법보다 처형용 독약을 선호했다.)

“사약”은 역사적으로 잔혹한 처형 방식으로 인식되며, 그 사용에 대한 논란이 여전히 존재합니다.