“사회적 거리두기”를 영어로?

“사회적 거리두기”는 사람들이 서로의 접촉을 최소화하여 감염병의 전파를 줄이기 위해 물리적인 거리를 유지하는 정책이나 관행을 의미합니다. 이는 2019년말부터 코로나19가 급속도로 유행하면서 쓰이게 된 용어입니다.

“사회적 거리두기”를 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. Social Distancing (사회적 거리두기)
  2. Physical Distancing (물리적 거리두기)
  3. Social Separation (사회적 분리)

1. Social Distancing

“Social Distancing”은 사람들이 서로 물리적인 거리를 두어 가까운 접촉을 피하는 것을 의미합니다. 가장 널리 사용되는 표현입니다.

  • “Social distancing measures have been implemented to reduce the spread of the virus.” (사회적 거리두기 조치가 바이러스 확산을 줄이기 위해 시행되었다.)
  • “During the pandemic, social distancing became a key strategy to prevent infection.” (팬데믹 동안 사회적 거리두기는 감염을 예방하는 주요 전략이 되었다.)
  • “Social distancing guidelines recommend keeping at least six feet away from others.” (사회적 거리두기 지침은 다른 사람과 최소 6피트 거리를 두라고 권장한다.)

2. Physical Distancing

“Physical Distancing”은 물리적인 거리를 두어 감염병의 전파를 줄이는 것을 의미합니다. “Social Distancing”과 유사하지만 물리적 거리의 개념을 강조합니다.

  • “Physical distancing is important in preventing the spread of contagious diseases.” (물리적 거리는 전염병의 확산을 방지하는 데 중요하다.)
  • “The rules for physical distancing may vary depending on the situation.” (물리적 거리두기 규칙은 상황에 따라 다를 수 있다.)
  • “Physical distancing measures include maintaining a safe distance from others in public spaces.” (물리적 거리두기 조치에는 공공 장소에서 다른 사람과 안전한 거리를 유지하는 것이 포함된다.)

3. Social Separation

“Social Separation”은 사람들 간의 사회적 접촉을 줄이는 것을 의미합니다. 이 표현은 다소 덜 일반적이며, 주로 사회적 상호작용의 차단을 강조합니다.

  • “Social separation has been enforced to control the spread of the disease.” (질병 확산을 통제하기 위해 사회적 분리가 시행되었다.)
  • “The concept of social separation includes both physical distance and minimizing social interactions.” (사회적 분리의 개념에는 물리적 거리 유지와 사회적 상호작용 최소화가 포함된다.)
  • “Social separation measures aim to limit close contact between individuals.” (사회적 분리 조치는 개인 간의 밀접 접촉을 제한하는 것을 목표로 한다.)

“사회적 거리두기”를 영어로 표현할 때는 “Social Distancing,” “Physical Distancing,” 또는 “Social Separation”과 같은 표현을 사용할 수 있습니다. 각 표현은 거리두기의 다양한 측면을 설명하며, 문맥에 맞게 선택할 수 있습니다.