“상수도(上水道)”를 영어로?

“상수도(上水道)”는 일반적으로 가정이나 상업 시설에 안전하고 깨끗한 식수를 공급하기 위해 설치된 시스템을 의미합니다. 이 시스템은 정수 처리 시설에서 정수된 물을 파이프를 통해 공급합니다.

“상수도”를 영어로 표현하는 방법

  1. Water Supply (상수도)
  2. Potable Water Supply (식수 공급)
  3. Waterworks (수도사업)

1. Water Supply

“Water Supply”는 일반적으로 물의 공급 시스템을 나타내며, 주로 가정, 산업 및 농업에 물을 공급하는 기능을 합니다.

  • “The water supply in the city has improved significantly.” (이 도시의 상수도는 상당히 개선되었다.)
  • “We need to check the water supply for any leaks.” (우리는 상수도의 누수 여부를 확인해야 한다.)
  • “The water supply is essential for agriculture.” (상수도는 농업에 필수적이다.)

2. Potable Water Supply

“Potable Water Supply”는 안전하게 마실 수 있는 물의 공급을 강조하는 표현입니다. 주로 식수의 질을 강조할 때 사용됩니다.

  • “The government ensures that the potable water supply meets safety standards.” (정부는 식수가 안전 기준을 충족하도록 보장한다.)
  • “Residents are advised to use the potable water supply for drinking.” (거주자들은 식수 공급을 마시는 용도로 사용할 것을 권장받는다.)
  • “A reliable potable water supply is crucial for public health.” (신뢰할 수 있는 식수 공급은 공공 건강에 중요하다.)

3. Waterworks

“Waterworks”는 수도 및 수원지의 인프라를 포함한 물 관련 시설을 의미합니다. 주로 도시의 상수도 시스템을 설명할 때 사용됩니다.

  • “The city’s waterworks are responsible for maintaining the water supply.” (이 도시의 수도사업은 상수도를 유지하는 책임이 있다.)
  • “Investments in waterworks are necessary for future growth.” (미래 성장을 위해 수도사업에 대한 투자가 필요하다.)
  • “The waterworks underwent significant upgrades to improve efficiency.” (수도사업은 효율성을 개선하기 위해 상당한 업그레이드를 받았다.)

이처럼 “상수도”는 영어로 “Water Supply,” “Potable Water Supply,” 또는 “Waterworks”로 표현할 수 있으며, 각 표현은 문맥에 따라 다르게 사용될 수 있습니다. 상수도는 일상생활에서 중요한 역할을 하는 기본적인 인프라입니다.