“상수도(上水道)”는 일반적으로 가정이나 상업 시설에 안전하고 깨끗한 식수를 공급하기 위해 설치된 시스템을 의미합니다. 이 시스템은 정수 처리 시설에서 정수된 물을 파이프를 통해 공급합니다.
“상수도”를 영어로 표현하는 방법
- Water Supply (상수도)
- Potable Water Supply (식수 공급)
- Waterworks (수도사업)
1. Water Supply
“Water Supply”는 일반적으로 물의 공급 시스템을 나타내며, 주로 가정, 산업 및 농업에 물을 공급하는 기능을 합니다.
- “The water supply in the city has improved significantly.” (이 도시의 상수도는 상당히 개선되었다.)
- “We need to check the water supply for any leaks.” (우리는 상수도의 누수 여부를 확인해야 한다.)
- “The water supply is essential for agriculture.” (상수도는 농업에 필수적이다.)
2. Potable Water Supply
“Potable Water Supply”는 안전하게 마실 수 있는 물의 공급을 강조하는 표현입니다. 주로 식수의 질을 강조할 때 사용됩니다.
- “The government ensures that the potable water supply meets safety standards.” (정부는 식수가 안전 기준을 충족하도록 보장한다.)
- “Residents are advised to use the potable water supply for drinking.” (거주자들은 식수 공급을 마시는 용도로 사용할 것을 권장받는다.)
- “A reliable potable water supply is crucial for public health.” (신뢰할 수 있는 식수 공급은 공공 건강에 중요하다.)
3. Waterworks
“Waterworks”는 수도 및 수원지의 인프라를 포함한 물 관련 시설을 의미합니다. 주로 도시의 상수도 시스템을 설명할 때 사용됩니다.
- “The city’s waterworks are responsible for maintaining the water supply.” (이 도시의 수도사업은 상수도를 유지하는 책임이 있다.)
- “Investments in waterworks are necessary for future growth.” (미래 성장을 위해 수도사업에 대한 투자가 필요하다.)
- “The waterworks underwent significant upgrades to improve efficiency.” (수도사업은 효율성을 개선하기 위해 상당한 업그레이드를 받았다.)
이처럼 “상수도”는 영어로 “Water Supply,” “Potable Water Supply,” 또는 “Waterworks”로 표현할 수 있으며, 각 표현은 문맥에 따라 다르게 사용될 수 있습니다. 상수도는 일상생활에서 중요한 역할을 하는 기본적인 인프라입니다.
Leave a Reply