“새빨간 거짓말”은 매우 뻔하고 터무니없는 거짓말을 표현하는 말입니다. 이 표현은 거짓말이 너무 명백하거나 터무니없어서 쉽게 들통날 수 있음을 강조합니다.
“새빨간 거짓말”을 영어로 표현할 수 있는 방법
- Blatant Lie: 노골적인 거짓말 (가장 일반적인 표현)
- Barefaced Lie: 뻔뻔한 거짓말 (거짓말이 매우 뻔한 경우)
- Flagrant Lie: 명백한 거짓말 (눈에 띄게 뻔한 거짓말)
- Outright Lie: 명백한 거짓말 (거짓말을 숨기지 않은 경우)
- Lie Through One’s Teeth: 아주 뻔뻔하게 거짓말하다
1. Blatant Lie
“Blatant Lie”는 거짓말이 매우 명백하고 숨길 필요 없이 드러난 경우에 사용됩니다.
- “He told a blatant lie about where he was last night.” (그는 어젯밤 어디 있었는지에 대해 새빨간 거짓말을 했다.)
- “The politician was caught telling a blatant lie during the interview.” (그 정치인은 인터뷰 중에 새빨간 거짓말을 하는 게 들켰다.)
2. Barefaced Lie
“Barefaced Lie”는 거짓말이 매우 뻔하고 뻔뻔한 경우를 설명하는 표현입니다.
- “Her barefaced lie about the missing money was obvious to everyone.” (그녀의 새빨간 거짓말은 모두에게 명백했다.)
- “He made a barefaced lie about his qualifications.” (그는 자신의 자격에 대해 뻔뻔한 거짓말을 했다.)
3. Flagrant Lie
“Flagrant Lie”는 거짓말이 매우 눈에 띄게 뻔한 경우를 의미합니다.
- “The flagrant lie he told was easily disproved.” (그가 한 새빨간 거짓말은 쉽게 반박될 수 있었다.)
- “She was caught in a flagrant lie about her whereabouts.” (그녀는 자신의 위치에 대해 명백한 거짓말을 하고 잡혔다.)
4. Outright Lie
“Outright Lie”는 거짓말을 전혀 숨기지 않고, 매우 명백하게 하는 경우를 설명합니다.
- “His outright lie about the incident was exposed quickly.” (그의 사건에 대한 새빨간 거짓말은 빨리 들통났다.)
- “She told an outright lie about her involvement in the project.” (그녀는 프로젝트에 대한 자신의 참여에 대해 새빨간 거짓말을 했다.)
5. Lie Through One’s Teeth
“Lie Through One’s Teeth”는 아주 뻔뻔하게, 또는 확신을 가지고 거짓말을 하는 경우를 설명합니다.
- “He lied through his teeth about the company’s financial status.” (그는 회사의 재정 상태에 대해 새빨간 거짓말을 했다.)
- “She was caught lying through her teeth about where she had been.” (그녀는 자신이 어디에 있었는지에 대해 뻔뻔하게 거짓말하다가 들켰다.)
“새빨간 거짓말”을 영어로 표현할 때는 “Blatant Lie,” “Barefaced Lie,” “Flagrant Lie,” “Outright Lie,” 또는 “Lie Through One’s Teeth”와 같은 표현을 상황에 맞게 사용할 수 있습니다. 이 표현들은 모두 거짓말이 너무 명백하거나 터무니없어서 쉽게 들통날 수 있는 상태를 묘사하는데 유용합니다.
Leave a Reply