“선착순”은 “먼저 온 사람부터 차례대로”라는 의미로, 어떤 기회나 혜택이 제한되어 있을 때 가장 먼저 도착하거나 신청한 사람에게 우선권을 주는 것을 말합니다. 이는 공정한 방식으로 자리를 배정하거나 기회를 부여하는 상황에서 자주 사용됩니다.
“선착순”을 영어로 표현할 수 있는 방법
- First come, first served: 먼저 온 사람이 먼저 대접받는다 (가장 일반적인 표현)
- On a first-come, first-served basis: 선착순으로 (상황을 설명할 때)
- Priority to those who arrive first: 먼저 도착한 사람에게 우선권
1. First come, first served
“First come, first served”는 선착순을 의미하는 가장 보편적이고 직관적인 영어 표현입니다. 이 표현은 누구든 먼저 도착하거나 신청한 사람부터 차례대로 혜택이나 기회를 얻는 상황에서 사용됩니다.
- “The tickets will be given out on a first come, first served basis.” (티켓은 선착순으로 배부됩니다.)
- “Seats are limited, so it’s first come, first served.” (좌석이 한정되어 있으니 선착순입니다.)
- “The restaurant operates on a first come, first served policy.” (이 식당은 선착순 정책을 운영합니다.)
2. On a first-come, first-served basis
“On a first-come, first-served basis”는 선착순의 규칙을 설명할 때 사용하는 표현으로, 조금 더 공식적인 느낌을 줍니다. 주로 안내문이나 설명문에서 사용됩니다.
- “Reservations will be accepted on a first-come, first-served basis.” (예약은 선착순으로 받습니다.)
- “The available spots will be filled on a first-come, first-served basis.” (남은 자리는 선착순으로 채워질 것입니다.)
- “The limited supply will be distributed on a first-come, first-served basis.” (한정된 물품은 선착순으로 배부됩니다.)
3. Priority to those who arrive first
“Priority to those who arrive first”는 선착순의 원칙을 설명할 때 사용할 수 있는 표현입니다. 직접적인 선착순 표현보다는 더 구체적으로 먼저 온 사람에게 우선권을 준다는 의미를 전달합니다.
- “Priority will be given to those who arrive first.” (먼저 온 사람들에게 우선권이 주어질 것입니다.)
- “The first few customers will receive priority for service.” (처음 온 몇 명의 고객들은 우선적으로 서비스를 받을 것입니다.)
- “We give priority to those who arrive first, so please come early.” (우리는 먼저 도착한 사람에게 우선권을 주니, 일찍 오세요.)
“선착순”을 영어로 표현할 때는 “First come, first served,” “On a first-come, first-served basis,” 또는 “Priority to those who arrive first”와 같은 표현을 상황에 맞게 사용할 수 있습니다. 각 표현은 선착순의 개념을 적절히 전달하며, 문맥에 따라 선택할 수 있습니다.
Leave a Reply