“손목/발목이 삐다”는 손목이나 발목을 부상시켜 통증과 부기를 동반하는 상태를 의미합니다. 이는 일반적으로 뼈와 관절을 과도하게 움직이거나 충격을 받아 발생하는 경우가 많습니다.
“손목/발목이 삐다”를 영어로 표현할 수 있는 방법
- Sprain: 삐다 (손목/발목이 삐끗하다)
- Twist: 삐다 (손목/발목이 비틀리다)
- Injury: 부상 (손목/발목에 대한 일반적인 부상 설명)
1. Sprain
“Sprain”은 관절의 인대가 늘어나거나 찢어지는 부상을 의미합니다. 손목이나 발목에 흔히 발생하는 부상입니다.
- “He sprained his ankle while playing basketball.” (그는 농구를 하다가 발목을 삐었다.)
- “She was diagnosed with a sprained wrist after the fall.” (그녀는 넘어지고 나서 손목이 삢었다고 진단받았다.)
- “A sprain can cause swelling and pain around the affected joint.” (삠은 영향을 받은 관절 주변에 부기와 통증을 유발할 수 있다.)
2. Twist
“Twist”는 일반적으로 관절을 비틀어 부상시키는 것을 의미합니다. 손목이나 발목이 비틀리면서 발생하는 부상을 설명할 때 사용됩니다.
- “He twisted his ankle on the uneven ground.” (그는 불규칙한 땅에서 발목을 비틀었다.)
- “She accidentally twisted her wrist while lifting a heavy box.” (그녀는 무거운 상자를 들다가 손목을 실수로 비틀었다.)
- “A twist often results in pain and difficulty moving the affected joint.” (비틀림은 종종 통증과 함께 영향을 받은 관절의 움직임에 어려움을 초래한다.)
3. Injury
“Injury”는 일반적인 부상을 의미하며, 손목이나 발목에 대한 부상을 설명할 때 사용됩니다. 구체적인 부상의 종류는 명시되지 않을 수 있습니다.
- “He suffered an injury to his ankle during the soccer match.” (그는 축구 경기 중 발목에 부상을 당했다.)
- “An injury to the wrist can impact your ability to perform daily tasks.” (손목 부상은 일상적인 작업을 수행하는 능력에 영향을 미칠 수 있다.)
- “Prompt treatment is important to recover from an injury quickly.” (빠른 회복을 위해서는 신속한 치료가 중요하다.)
“손목/발목이 삐다”를 영어로 표현할 때는 “Sprain,” “Twist,” 또는 “Injury”와 같은 표현을 사용할 수 있습니다. 각 표현은 상황에 따라 적절하게 선택하여 사용할 수 있습니다.
Leave a Reply