“수정액”은 문서나 글에서 잘못된 부분을 덮어쓰기 위해 사용하는 액체로, 흔히 작은 병에 들어 있어 붓으로 바르는 형태입니다.
수정액을 영어로 표현하는 방법
- Correction Fluid (수정액)
- Whiteout (화이트아웃)
- Tipp-Ex (수정액, 브랜드명)
1. Correction Fluid
“Correction Fluid”는 문서의 오타나 잘못된 부분을 덮어쓰기 위해 사용하는 일반적인 수정액의 영어 표현입니다.
- “She used correction fluid to fix the typo on her form.” (그녀는 서식의 오타를 수정하기 위해 수정액을 사용했다.)
- “The correction fluid dried quickly, allowing her to rewrite over it.” (수정액이 빠르게 말라 그녀가 그 위에 다시 쓸 수 있었다.)
2. Whiteout
“Whiteout”은 가장 널리 알려진 수정액 브랜드의 이름으로, 일반적인 수정액을 의미하기도 합니다.
- “He grabbed a bottle of whiteout to cover the error on the document.” (그는 문서의 오류를 덮기 위해 화이트아웃을 집어 들었다.)
- “Whiteout is often used to correct mistakes on paper.” (화이트아웃은 종이의 실수를 수정하는 데 자주 사용된다.)
3. Tipp-Ex
“Tipp-Ex”는 유럽에서 흔히 사용되는 수정액의 유명한 브랜드명입니다. 수정액을 가리키는 대표적인 용어로도 쓰입니다.
- “She applied some Tipp-Ex to the incorrect sentence and rewrote it.” (그녀는 잘못된 문장에 Tipp-Ex를 발라 다시 썼다.)
- “Tipp-Ex is widely used for correcting handwritten mistakes.” (Tipp-Ex는 손으로 쓴 실수를 수정하는 데 널리 사용된다.)
수정액은 영어로 “Correction Fluid”, “Whiteout”, 또는 “Tipp-Ex”로 표현됩니다.
Leave a Reply