”시가행진”을 영어로?

“시가행진”은 영어로 ”Street March” 또는 ”Demonstration”으로 번역됩니다. 이는 특정한 목적을 위해 거리에서 이루어지는 집회나 행진을 의미합니다.

”시가행진”을 영어로 표현하는 방법

  1. Street March (시가행진)
  2. Demonstration (시위)
  3. Protest March (항의행진)

1. Street March

“Street March”는 주로 시민들이 거리를 따라 행진하는 경우에 사용됩니다.

  • “The street march drew a large crowd advocating for environmental protection.” (시가행진은 환경 보호를 주장하는 대규모 인파를 끌어모았다.)
  • “Participants in the street march carried signs and chanted slogans.” (시가행진에 참여한 이들은 플래카드를 들고 구호를 외쳤다.)
  • “Organizers of the street march ensured everyone’s safety.” (시가행진의 조직자들은 모든 사람의 안전을 보장했다.)

2. Demonstration

“Demonstration”은 특정한 주제나 이슈에 대한 공개적인 지지를 나타내는 집회입니다.

  • “The demonstration for workers’ rights took place in the city center.” (노동자의 권리를 위한 시위가 도심에서 열렸다.)
  • “Demonstrations can be an effective way to express public opinion.” (시위는 대중의 의견을 표현하는 효과적인 방법이 될 수 있다.)
  • “The police monitored the demonstration to prevent any violence.” (경찰은 폭력을 예방하기 위해 시위를 감시했다.)

3. Protest March

“Protest March”는 특정한 불만이나 요구를 표출하기 위해 행진하는 경우에 사용됩니다.

  • “The protest march highlighted issues of social justice.” (항의행진은 사회 정의의 문제를 강조했다.)
  • “Participants in the protest march demanded changes in government policy.” (항의행진에 참여한 이들은 정부 정책의 변화를 요구했다.)
  • “The protest march concluded with speeches from community leaders.” (항의행진은 지역 사회 지도자들의 연설로 마무리되었다.)

“시가행진”은 영어로 ”Street March,” “Demonstration,” 또는 ”Protest March”로 표현되며, 각 표현은 거리에서의 집회나 행진의 목적과 성격을 강조합니다. 이러한 개념은 사회적 이슈와 시민의 목소리를 드러내는 데 중요한 역할을 합니다.