“시동을 끄다”를 영어로?

“시동을 끄다”는 영어로 ”Turn off the engine” 또는 ”Shut down the engine”로 번역됩니다. 이 표현은 자동차나 다른 기계의 엔진을 작동 중지하는 과정을 의미합니다.

시동을 끄다를 영어로 표현하는 방법

  1. Turn off the engine (시동을 끄다)
  2. Shut down the engine (엔진을 정지하다)
  3. Stop the engine (엔진을 멈추다)

1. Turn off the engine

“Turn off the engine”은 가장 일반적인 표현으로, 자동차의 엔진을 끄는 행위를 지칭합니다.

  • “Make sure to turn off the engine when you park the car.” (차를 주차할 때 엔진을 끄는 것을 잊지 마라.)
  • “He forgot to turn off the engine and left the car running.” (그는 엔진을 끄는 것을 잊고 차를 켜놓고 갔다.)
  • “Always turn off the engine before leaving the vehicle for safety.” (안전을 위해 차량을 떠나기 전에 항상 엔진을 꺼라.)

2. Shut down the engine

“Shut down the engine”은 엔진을 완전히 정지시키는 과정을 강조하는 표현입니다.

  • “You should shut down the engine after finishing your work.” (작업을 마친 후에는 엔진을 정지시켜야 한다.)
  • “The pilot announced it was time to shut down the engine before landing.” (파일럿은 착륙 전에 엔진을 정지할 시간이라고 발표했다.)
  • “Make sure to shut down the engine properly to avoid any damage.” (손상을 방지하기 위해 엔진을 올바르게 정지시키는 것을 잊지 마라.)

3. Stop the engine

“Stop the engine”은 엔진을 멈추는 행위를 보다 일반적으로 표현한 것입니다.

  • “To conserve fuel, you can stop the engine while waiting.” (연료를 절약하기 위해 대기 중에는 엔진을 멈출 수 있다.)
  • “He quickly pressed the button to stop the engine in an emergency.” (그는 비상시에 엔진을 멈추기 위해 신속하게 버튼을 눌렀다.)
  • “After you stop the engine, remember to engage the parking brake.” (엔진을 멈춘 후에는 주차 브레이크를 채우는 것을 잊지 마라.)

“시동을 끄다”는 영어로 ”Turn off the engine,” ”Shut down the engine,” 또는 ”Stop the engine”으로 표현되며, 각 표현은 엔진을 작동 중지하는 다양한 맥락을 담고 있습니다.