“신원미상”은 신원이 확인되지 않았거나 밝혀지지 않은 상태를 의미합니다. 주로 범죄, 사고, 또는 긴급 상황에서 발생한 피해자의 신원이 불확실할 때 사용됩니다.
“신원미상”을 영어로 표현하는 방법
- Unknown identity (신원 미상)
- Unidentified (신원 불명)
- Jane Doe / John Doe (여성/남성 신원 미상)
1. Unknown identity
“Unknown identity”는 신원이 확인되지 않은 상황을 설명하는 일반적인 표현입니다.
- “The police are investigating a case involving a victim with an unknown identity.” (경찰은 신원 미상의 피해자가 관련된 사건을 조사하고 있다.)
- “Efforts are underway to determine the unknown identity of the individual.” (그 개인의 신원 미상을 확인하기 위한 노력이 진행되고 있다.)
2. Unidentified
“Unidentified”는 주로 특정 대상을 언급할 때 사용되며, 신원이 불분명한 경우에 적용됩니다.
- “The authorities found an unidentified body at the crime scene.” (당국은 범죄 현장에서 신원 불명의 시신을 발견했다.)
- “Witnesses described an unidentified suspect fleeing the scene.” (목격자들은 현장에서 도주하는 신원 미상의 용의자를 묘사했다.)
3. Jane Doe / John Doe
“Jane Doe”와 “John Doe”는 각각 신원 미상의 여성과 남성을 지칭하는 이름으로, 법적 문서나 의료 상황에서 사용됩니다.
- “The hospital admitted a Jane Doe after the accident.” (병원은 사고 후 신원 미상의 여성을 입원시켰다.)
- “Authorities are searching for relatives of John Doe.” (당국은 신원 미상의 남성의 가족을 찾고 있다.)
“신원미상”은 영어로 “Unknown identity,” “Unidentified,” 또는 “Jane Doe / John Doe”로 표현할 수 있으며, 각각의 표현은 신원이 불명확한 상황을 설명하는 데 적합합니다.
Leave a Reply