“아쉽다”는 어떤 일이 기대했던 대로 이루어지지 않았거나, 기대에 미치지 않아 아쉬움을 느끼는 감정을 표현합니다. 다음과 같은 표현을 사용할 수 있습니다.
“아쉽다”를 영어로 표현할 수 있는 방법
- A Shame
- Too Bad
- Disappointing
- Regrettable
- Bummer
1. A Shame
“A Shame”은 어떤 일이 기대에 미치지 않거나 안타까운 상황에 대해 표현할 때 사용됩니다.
- “It’s a shame that the event was canceled.” (행사가 취소된 것은 아쉽다.)
- “It’s a real shame that you couldn’t make it to the party.” (네가 파티에 못 온 것은 정말 아쉽다.)
2. Too Bad
“Too Bad”는 안타까운 상황이나 실망스러운 일을 표현할 때 사용됩니다.
- “Too bad you missed the concert.” (콘서트를 놓친 것은 아쉽다.)
- “It’s too bad that the weather didn’t cooperate for the picnic.” (소풍 날 날씨가 도와주지 않은 것은 아쉽다.)
3. Disappointing
“Disappointing”은 기대했던 것에 못 미치는 상황을 표현할 때 사용됩니다.
- “The results were disappointing after all the hard work.” (열심히 노력한 후 결과가 실망스러웠다.)
- “It’s disappointing that we didn’t win the game.” (게임에서 이기지 못한 것은 아쉽다.)
4. Regrettable
“Regrettable”은 후회스러운 상황이나 일이 일어나지 않았던 점을 표현할 때 사용됩니다.
- “It’s regrettable that we couldn’t resolve the issue sooner.” (문제를 더 빨리 해결하지 못한 것은 아쉽다.)
- “The missed opportunity was quite regrettable.” (놓친 기회는 매우 아쉽다.)
5. Bummer
“Bummer”는 실망스럽거나 기대에 미치지 않는 상황을 가볍고 비격식적으로 표현할 때 사용됩니다.
- “That’s a bummer that the concert was canceled.” (콘서트가 취소된 것은 아쉽다.)
- “Missing the trip was a real bummer.” (여행을 놓친 것은 정말 아쉬웠다.)
“아쉽다”를 영어로 표현할 때는 “A Shame,” “Too Bad,” “Disappointing,” “Regrettable,” 또는 “Bummer” 같은 표현을 상황에 맞게 사용할 수 있습니다. 각 표현은 아쉬움을 효과적으로 전달하며, 문맥에 따라 적절한 표현을 선택하는 것이 중요합니다.
Leave a Reply