“악필”은 영어로 “Poor Handwriting” 또는 “Illegible Writing”로 번역됩니다. 이는 읽기 어렵거나 아름답지 않은 글씨를 의미합니다.
”악필”을 영어로 표현하는 방법
- Poor Handwriting (나쁜 글씨)
- Illegible Writing (읽기 어려운 글씨)
- Bad Penmanship (형편없는 필체)
1. Poor Handwriting
“Poor Handwriting”은 글씨의 가독성이 낮아 독자가 읽기 힘든 경우를 말합니다.
- “His poor handwriting made it difficult for the teacher to grade his paper.” (그의 나쁜 글씨는 선생님이 그의 과제를 채점하는 데 어려움을 줬다.)
- “I can barely read your poor handwriting on this note.” (나는 이 메모에 적힌 너의 나쁜 글씨를 거의 읽을 수가 없다.)
2. Illegible Writing
“Illegible Writing”은 아예 읽을 수 없거나 매우 어렵게 읽히는 글씨를 지칭합니다.
- “The doctor’s illegible writing on the prescription confused the pharmacist.” (의사의 읽기 어려운 처방전 글씨 때문에 약사가 혼란스러워했다.)
- “Her illegible writing was a source of frustration for her classmates.” (그녀의 읽기 어려운 글씨는 그녀의 동급생들에게 불만의 원인이 되었다.)
3. Bad Penmanship
“Bad Penmanship”은 글씨 쓰는 기술이 부족해 글씨가 아름답지 않거나 잘 정리되지 않은 경우를 의미합니다.
- “He often gets criticized for his bad penmanship in official documents.” (그는 공식 문서에서 그의 형편없는 필체로 자주 비판받는다.)
- “Improving my bad penmanship is one of my goals this year.” (내 형편없는 필체를 개선하는 것이 올해의 목표 중 하나이다.)
“악필”은 종종 글씨를 통해 전달되는 메시지의 가독성을 저하시키며, 특히 공식 문서나 중요한 커뮤니케이션에서 문제를 일으킬 수 있습니다. 글씨의 형태와 표현은 의사소통의 중요한 요소로 여겨지기 때문에, 이를 개선하려는 노력도 필요합니다.
Leave a Reply