“야구 폭투(暴投)”를 영어로?

“폭투(暴投)”는 투수가 던진 공이 포수가 예상한 위치와 크게 벗어나 포수가 공을 잡지 못하는 상황을 의미합니다. 이로 인해 주자가 진루할 수 있는 기회를 제공합니다. 영어로는 다음과 같은 표현을 사용합니다.

“야구 폭투(暴投)”를 영어로 표현하는 방법

  1. Wild Pitch (폭투)
  2. Errant Pitch (잘못된 투구)

1. Wild Pitch

“Wild Pitch”는 투수가 공을 던질 때 포수가 잡기 힘든 위치로 던져지는 경우를 의미합니다. 이 경우, 주자가 진루할 수 있으며, 투수의 제구력이 부족했음을 나타냅니다.

  • “The wild pitch allowed the runner to advance to third base.” (폭투로 인해 주자가 3루로 진루할 수 있었다.)
  • “The pitcher’s wild pitch resulted in a run scoring.” (투수의 폭투로 인해 점수가 들어갔다.)

2. Errant Pitch

“Errant Pitch”는 투수가 던진 공이 의도한 위치와 크게 벗어나 포수가 잡지 못하는 경우를 의미합니다. 이 표현은 폭투와 유사하지만 조금 더 일반적인 경우에 사용될 수 있습니다.

  • “An errant pitch led to a runner advancing to second base.” (잘못된 투구로 인해 주자가 2루로 진루했다.)
  • “The game was affected by several errant pitches from the pitcher.” (게임은 투수의 여러 번의 잘못된 투구로 영향을 받았다.)

“야구 폭투(暴投)”는 영어로 “Wild Pitch” 또는 “Errant Pitch”로 표현할 수 있습니다.