“양민학살”을 영어로?

“양민학살”은 영어로 “Massacre of Civilians”로 번역됩니다. 이는 무고한 민간인을 대규모로 학살하는 행위를 의미합니다.

“양민학살”을 영어로 표현하는 방법

  1. Massacre of Civilians (양민학살)
  2. Civilian Massacre (민간인 학살)
  3. Ethnic Cleansing (민족 청소)

1. Massacre of Civilians

“Massacre of Civilians”는 전쟁이나 폭동 등의 상황에서 무고한 사람들을 대상으로 한 대량 학살을 가리킵니다.

  • “The massacre of civilians during the conflict shocked the world.” (갈등 중의 양민학살은 세계를 충격에 빠뜨렸다.)
  • “Reports of the massacre of civilians raised international concerns.” (민간인 학살에 대한 보고는 국제 사회의 우려를 불러일으켰다.)
  • “Survivors of the massacre shared their harrowing stories.” (학살 생존자들은 그들의 끔찍한 이야기를 나누었다.)

2. Civilian Massacre

“Civilian Massacre”는 민간인을 대상으로 한 학살을 강조하는 표현입니다.

  • “The civilian massacre was condemned by human rights organizations.” (민간인 학살은 인권 단체들에 의해 비난받았다.)
  • “Witnesses described the horror of the civilian massacre.” (목격자들은 민간인 학살의 공포를 묘사했다.)
  • “The government was held accountable for the civilian massacre.” (정부는 민간인 학살에 대한 책임을 지게 되었다.)

3. Ethnic Cleansing

“Ethnic Cleansing”은 특정 민족이나 집단을 제거하기 위해 실시되는 폭력적이고 조직적인 행동을 나타냅니다.

  • “The region faced accusations of ethnic cleansing during the war.” (그 지역은 전쟁 중 민족 청소 혐의를 받았다.)
  • “Ethnic cleansing often leads to civilian massacres.” (민족 청소는 종종 민간인 학살로 이어진다.)
  • “International laws prohibit ethnic cleansing.” (국제법은 민족 청소를 금지하고 있다.)

“양민학살”은 영어로 “Massacre of Civilians”로 표현되며, 전쟁과 폭력 속에서 발생하는 비극적인 사건입니다.