“어눌함”을 영어로?

“어눌함”은 영어로 “Awkwardness” 또는 “Clumsiness”로 번역됩니다. 이는 말이나 행동이 유창하지 않거나 자연스럽지 못한 상태를 의미합니다.

“어눌함”을 영어로 표현하는 방법

  1. “Awkwardness” (어색함)
  2. “Clumsiness” (서투름)
  3. “Inarticulateness” (발음의 어눌함)

1. “Awkwardness”

“Awkwardness”는 불편하거나 어색한 상태를 나타내며, 주로 사회적 상황에서 사용됩니다.

  • “His awkwardness made the conversation feel strained.” (그의 어색함은 대화를 긴장감 있게 만들었다.)
  • “Awkwardness can arise in new social situations.” (어색함은 새로운 사회적 상황에서 발생할 수 있다.)
  • “She tried to hide her awkwardness with a smile.” (그녀는 웃음으로 자신의 어색함을 숨기려 했다.)
  • “Awkwardness is a common experience when meeting new people.” (어색함은 새로운 사람을 만날 때 흔한 경험이다.)

2. “Clumsiness”

“Clumsiness”는 서투르거나 능숙하지 못한 행동을 묘사하는 데 사용됩니다.

  • “His clumsiness often led to accidents.” (그의 서투름은 종종 사고로 이어졌다.)
  • “She felt embarrassed by her clumsiness during the dance.” (그녀는 춤을 추는 동안 자신의 서투름 때문에 부끄러웠다.)
  • “Clumsiness can affect one’s confidence in social situations.” (서투름은 사회적 상황에서 자신감에 영향을 미칠 수 있다.)
  • “He laughed off his clumsiness when he spilled the drink.” (그는 음료수를 쏟았을 때 자신의 서투름을 웃어 넘겼다.)

3. “Inarticulateness”

“Inarticulateness”는 말하는 데 어려움이 있거나 유창하지 않은 상태를 나타냅니다.

  • “His inarticulateness made it difficult for others to understand his point.” (그의 어눌함은 다른 사람들이 그의 요점을 이해하기 어렵게 만들었다.)
  • “Inarticulateness can sometimes lead to misunderstandings.” (어눌함은 때때로 오해를 초래할 수 있다.)
  • “She struggled with inarticulateness during the presentation.” (그녀는 발표 중에 발음의 어눌함으로 어려움을 겪었다.)
  • “Inarticulateness is not a reflection of intelligence.” (어눌함은 지능의 반영이 아니다.)

“어눌함”은 사람의 말이나 행동이 자연스럽지 않거나 서툰 상태를 나타내며, 이는 긴장감이나 불안감에서 기인할 수 있습니다.