“억울한 누명”을 영어로?

“억울한 누명”은 자신이 하지 않은 일이나 잘못에 대해 부당하게 죄를 뒤집어쓰는 상황을 의미합니다. 이 표현은 억울하게 잘못된 혐의나 비난을 받는 경우에 주로 사용됩니다. 영어로는 “False Accusation,” “Wrongful Accusation,” 또는 “Unjust Blame”으로 표현할 수 있습니다.

“억울한 누명”을 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. False Accusation: 잘못된 비난
  2. Wrongful Accusation: 부당한 비난
  3. Unjust Blame: 부당한 비난, 억울한 죄

1. False Accusation

“False Accusation”은 사실이 아닌 일로 부당하게 비난받는 상황을 가리킵니다. 억울하게 죄를 뒤집어쓰는 경우에 가장 많이 사용되는 표현입니다.

  • “He suffered from a false accusation of theft.” (그는 도둑질에 대한 억울한 누명을 썼다.)
  • “The investigation revealed that the false accusation had no basis.” (조사 결과, 그 억울한 누명은 근거가 없는 것으로 드러났다.)

2. Wrongful Accusation

“Wrongful Accusation”은 부당한 비난을 받는 경우를 나타내며, 억울한 누명을 쓰는 상황에서 사용할 수 있습니다.

  • “She lost her job due to a wrongful accusation of misconduct.” (그녀는 부당한 행동에 대한 억울한 누명으로 직장을 잃었다.)
  • “The wrongful accusation deeply affected his reputation.” (그 억울한 누명은 그의 명성에 큰 타격을 주었다.)

3. Unjust Blame

“Unjust Blame”은 정당하지 않게 비난받는 상황을 표현하며, 억울한 누명과 같은 맥락에서 사용할 수 있습니다.

  • “He was the victim of unjust blame for the company’s failure.” (그는 회사의 실패에 대한 억울한 비난의 희생자였다.)
  • “The unjust blame ruined his career.” (그 부당한 비난이 그의 경력을 망쳤다.)

“억울한 누명”을 영어로 표현할 때는 “False Accusation,” “Wrongful Accusation,” 또는 “Unjust Blame”과 같은 표현을 상황에 맞게 사용할 수 있습니다.