“여론(輿論)”을 영어로?

“여론”은 영어로 “Public Opinion”으로 번역됩니다. 이 표현은 사회나 특정 집단 내에서 대중의 생각, 감정, 그리고 태도를 나타냅니다. 일반적으로 여론은 정치, 사회, 경제 등 다양한 이슈에 대한 대중의 반응을 의미합니다.

“여론”을 영어로 표현하는 방법

  1. Public Opinion (대중의 의견)
  2. Popular Sentiment (대중의 감정)
  3. General Consensus (일반적 합의)

1. Public Opinion

“Public Opinion”은 특정 이슈에 대해 대중의 생각이나 태도를 나타내는 가장 일반적인 표현입니다.

  • “Public opinion has shifted in favor of environmental policies.” (여론이 환경 정책을 지지하는 방향으로 바뀌었다.)
  • “The government is sensitive to changes in public opinion.” (정부는 여론 변화에 민감하다.)

2. Popular Sentiment

“Popular Sentiment”는 대중의 감정적 반응을 강조할 때 사용됩니다. 특정 사건에 대한 정서적인 반응을 나타내는 경우에 적합합니다.

  • “Popular sentiment is turning against the proposed law.” (대중의 정서가 제안된 법안에 반대하는 쪽으로 기울고 있다.)
  • “The company faced backlash due to negative popular sentiment.” (그 회사는 부정적인 대중 정서로 인해 반발에 직면했다.)

3. General Consensus

“General Consensus”는 사회적 이슈에 대한 대다수의 동의를 의미하며, 주로 토론이나 협상 후 얻어진 결과를 설명할 때 사용됩니다.

  • “There seems to be a general consensus on the need for healthcare reform.” (의료 개혁의 필요성에 대해 일반적인 합의가 있는 것 같다.)
  • “Reaching a general consensus on the issue was challenging.” (그 문제에 대해 일반적 합의를 도출하는 것은 어려웠다.)

“여론”은 영어로 “Public Opinion”, “Popular Sentiment”, 또는 “General Consensus”로 번역되며, 대중의 생각과 감정을 나타내는 다양한 상황에서 사용할 수 있습니다.