”올인”을 영어로?

“올인”은 영어로 “All-In”으로 번역됩니다. 이 용어는 모든 자원을 한 번에 투자하거나 위험에 처하는 것을 의미합니다.

”올인”을 영어로 표현하는 방법

  1. All-In (올인)
  2. Go All-In (모든 것을 걸다)
  3. All or Nothing (모 아니면 도)

1. All-In

“All-In”은 모든 자산이나 자원을 한 번에 투입하는 것을 의미합니다.

  • “Going all-in on a single investment can be very risky.” (단일 투자에 올인하는 것은 매우 위험할 수 있다.)
  • “In poker, players often go all-in when they are confident about their hand.” (포커에서 플레이어들은 자신의 패에 자신이 있을 때 올인하는 경우가 많다.)
  • “The entrepreneur decided to go all-in on his startup, investing all his savings.” (그 기업가는 자신의 스타트업에 올인하기로 결정하고 모든 저축을 투자했다.)

2. Go All-In

“Go All-In”은 어떤 결정이나 선택에 대해 모든 것을 걸겠다는 의미입니다.

  • “If you believe in your project, you should go all-in and give it your best shot.” (프로젝트를 믿는다면 올인하고 최선을 다해야 한다.)
  • “She decided to go all-in on her education, dedicating all her time to studying.” (그녀는 교육에 올인하기로 결심하고 모든 시간을 공부에 바쳤다.)
  • “Going all-in in a relationship can lead to either great happiness or heartbreak.” (관계에 올인하는 것은 큰 행복이나 상처로 이어질 수 있다.)

3. All or Nothing

“All or Nothing”은 모든 것을 걸거나 아무것도 얻지 못하는 상황을 의미합니다.

  • “In business, sometimes it’s all or nothing; you have to take risks to achieve success.” (사업에서는 때때로 모든 것이거나 아무것도 아닌 상황이 되며, 성공을 위해 위험을 감수해야 한다.)
  • “She approached the competition with an all-or-nothing mindset.” (그녀는 대회에 올인하는 마음가짐으로 접근했다.)
  • “The team’s performance was all or nothing; they either won decisively or lost badly.” (팀의 성과는 모 아니면 도였다; 그들은 확실히 이기거나 크게 졌다.)

“올인”은 영어로 “All-In”으로 표현되며, 이는 모든 자원이나 노력을 한 번에 쏟아붓는 결정을 설명하는 중요한 개념입니다. 이러한 접근은 높은 리스크와 보상을 동반할 수 있습니다.