“육수”는 음식의 맛을 내기 위해 끓여낸 고기, 뼈, 채소 등을 우려낸 국물을 의미합니다. 한국 요리에서 자주 사용되며, 다양한 요리의 기본 베이스 역할을 합니다.
“육수”를 영어로 표현할 수 있는 방법
- Broth: 고기나 채소를 끓인 국물
- Stock: 요리용으로 만든 육수
- Soup Base: 국물 요리의 기본 베이스
1. Broth
“Broth”는 고기나 채소를 끓여 만든 국물로, 육수를 표현하는 데 가장 일반적으로 사용됩니다. 특히 국물 자체를 가리킬 때 많이 쓰이며, 맛이 깊고 가벼운 국물 요리를 묘사할 때 적합합니다.
- “This chicken broth is perfect for making soup.” (이 닭 육수는 국을 만드는 데 딱 좋다.)
- “You can use beef broth to enhance the flavor of the stew.” (쇠고기 육수를 사용하면 스튜의 맛을 더할 수 있다.)
2. Stock
“Stock”은 요리용으로 끓인 육수를 의미하며, 주로 장시간 끓여낸 깊은 맛의 육수를 표현할 때 사용됩니다. 고기, 채소, 뼈 등을 오랫동안 끓여낸 육수가 이에 해당합니다.
- “I made a homemade vegetable stock for the soup.” (나는 수프를 위해 집에서 채소 육수를 만들었다.)
- “Fish stock is essential for making this seafood dish.” (이 해산물 요리를 만드는 데 생선 육수가 필수다.)
3. Soup Base
“Soup Base”는 국물 요리의 기본이 되는 육수를 의미합니다. 고기나 채소를 우려낸 베이스로, 다양한 국물 요리에 사용됩니다.
- “This soup base adds a lot of depth to the ramen.” (이 육수가 라면에 깊은 맛을 더해준다.)
- “You can use a dashi soup base for making miso soup.” (미소국을 만들 때 다시 육수를 사용할 수 있다.)
“육수”를 영어로 표현할 때는 “Broth,” “Stock,” 또는 “Soup Base”를 사용하여 상황에 맞게 설명할 수 있습니다.
Leave a Reply