“은퇴”를 영어로?

“은퇴”는 일을 그만두고 공식적인 직업 활동에서 물러나는 것을 의미합니다. 보통 노후를 맞이하며 일을 중단하거나, 특정 이유로 경력을 마감하는 경우를 포함합니다. 영어로는 “Retirement”로 표현됩니다.


“은퇴”를 영어로 표현하는 방법

  1. Retirement (은퇴)
  2. Step Down (직책에서 물러나다)
  3. Leave the Workforce (노동 시장에서 떠나다)

1. Retirement

“Retirement”는 가장 일반적인 표현으로, 일을 완전히 그만두고 더 이상 경제 활동을 하지 않는 상태를 뜻합니다. 주로 노후를 맞이한 경우 사용되며, 은퇴 생활과 관련된 문맥에서도 자주 등장합니다.

  • “After 30 years of teaching, she decided to take early retirement.” (30년간 교직 생활을 한 후, 그녀는 조기 은퇴를 결정했다.)
  • “Retirement is a new chapter in life for many people.” (은퇴는 많은 사람들에게 인생의 새로운 장이다.)
  • “He saved money throughout his career for a comfortable retirement.” (그는 편안한 은퇴 생활을 위해 경력 내내 돈을 저축했다.)

2. Step Down

“Step Down”은 공식적인 직책에서 물러나는 상황에 사용됩니다. 완전한 은퇴가 아니라, 특정 역할에서 내려오는 것을 강조할 때 적합합니다.

  • “The CEO announced that he would step down next year.” (CEO는 내년에 자리에서 물러날 것이라고 발표했다.)
  • “She stepped down from her position after 20 years of service.” (그녀는 20년간의 근무 후 자리에서 물러났다.)
  • “He decided to step down and let a younger leader take over.” (그는 물러나서 젊은 리더가 자리를 맡도록 하기로 했다.)

3. Leave the Workforce

“Leave the Workforce”는 경제 활동에서 완전히 떠나는 것을 뜻하며, 일반적인 은퇴보다는 노동 시장에서의 이탈을 강조합니다.

  • “Many people plan to leave the workforce in their 60s.” (많은 사람들이 60대에 노동 시장에서 떠날 계획을 세운다.)
  • “She left the workforce to focus on her family and personal interests.” (그녀는 가족과 개인적 관심사에 집중하기 위해 노동 시장에서 떠났다.)
  • “Leaving the workforce early requires careful financial planning.” (일찍 노동 시장에서 떠나는 것은 신중한 재정 계획이 필요하다.)

“은퇴”는 영어로 “Retirement”가 가장 일반적으로 사용되며, 문맥에 따라 “Step Down”이나 “Leave the Workforce”와 같은 표현도 적합하게 사용할 수 있습니다.