“을씨년스럽다”는 영어로 ”Gloomy” 또는 ”Dreary”로 번역될 수 있습니다. 이는 음침하고 우울한 분위기를 묘사하는 표현으로, 주로 날씨나 환경이 불쾌할 때 사용됩니다.
”을씨년스럽다”를 영어로 표현하는 방법
- Gloomy (을씨년스럽다)
- Dreary (음침하다)
- Dismal (음울하다)
- Gloomy
“Gloomy”는 어두운 분위기나 우울한 기분을 표현합니다.
- “The weather is gloomy today, making me feel a bit down.” (오늘 날씨가 흐려서 기분이 좀 우울해요.)
- “Her gloomy expression reflected the atmosphere of the room.” (그녀의 우울한 표정은 방의 분위기를 반영했습니다.)
- Dreary
“Dreary”는 지루하고 음침한 상태를 나타냅니다.
- “The dreary landscape was covered in gray clouds.” (음침한 풍경은 회색 구름으로 덮여 있었습니다.)
- “He found the constant rain to be quite dreary.” (그는 계속 비가 오는 것이 매우 지루하다고 느꼈습니다.)
- Dismal
“Dismal”은 매우 어둡고 우울한 상태를 강조합니다.
- “The dismal surroundings made it hard to feel cheerful.” (어두운 환경 때문에 기분이 좋기 힘들었습니다.)
- “A dismal silence filled the air after the bad news.” (나쁜 소식 후에는 음산한 침묵이 공기를 가득 채웠습니다.)
“을씨년스럽다”는 영어로 ”Gloomy,” “Dreary,” 또는 ”Dismal”로 표현되며, 불쾌하고 우울한 분위기를 전달하는 데 사용됩니다. 이러한 표현들은 특정 상황이나 환경의 기분을 효과적으로 전달할 수 있습니다.
Leave a Reply