“이율배반(二律背反)”은 영어로?

“이율배반(二律背反)”은 영어로 “antinomy,” “contradiction,” 또는 “paradox”로 번역됩니다. 이 표현은 두 개의 상충하는 원리나 주장이 동시에 존재하는 상태를 의미하며, 종종 철학적 또는 논리적 논의에서 사용됩니다. 이율배반은 복잡한 개념과 상황을 이해하는 데 중요한 역할을 합니다.

“이율배반(二律背反)”을 영어로 표현하는 방법

  1. Antinomy (이율배반)
  2. Contradiction (모순)
  3. Paradox (역설)

1. Antinomy (이율배반)

이 표현은 주로 철학적 맥락에서 사용되며, 서로 모순되는 두 개의 법칙이나 원리를 나타냅니다.

  • “The concept of antinomy challenges our understanding of logic.” (이율배반 개념은 논리에 대한 우리의 이해를 도전하게 한다.)
  • “Kant’s antinomy of pure reason illustrates the limits of human understanding.” (칸트의 순수 이성의 이율배반은 인간 이해의 한계를 보여준다.)
  • “Antinomy can lead to deep philosophical inquiries.” (이율배반은 깊은 철학적 탐구로 이어질 수 있다.)

2. Contradiction (모순)

이 표현은 두 개의 주장이나 원리가 서로 반대되는 상태를 강조합니다.

  • “There is a contradiction in his statement that needs to be addressed.” (그의 발언에는 해결해야 할 모순이 있다.)
  • “Contradiction is a fundamental issue in logical arguments.” (모순은 논리적 주장에서 기본적인 문제이다.)
  • “Identifying contradictions can help clarify complex issues.” (모순을 식별하는 것은 복잡한 문제를 명확히 하는 데 도움이 된다.)

3. Paradox (역설)

이 표현은 겉보기에는 모순이지만, 실제로는 진실을 담고 있는 상황을 나타냅니다.

  • “The statement ‘less is more’ is a classic example of a paradox.” (‘적은 것이 더 좋다’는 역설의 고전적인 예이다.)
  • “Paradox often reveals deeper truths about life.” (역설은 종종 삶에 대한 더 깊은 진실을 드러낸다.)
  • “Exploring paradoxes can enhance critical thinking skills.” (역설을 탐구하는 것은 비판적 사고 능력을 향상시킬 수 있다.)

이율배반(二律背反)은 서로 다른 원리나 주장이 동시에 존재할 수 있음을 보여주며, 복잡한 논리와 철학적 문제를 이해하는 데 중요한 개념입니다. 이 표현은 인간의 사고 방식과 세계관을 탐구하는 데 도움을 줍니다.