“입소문”을 영어로?

“입소문”은 사람들이 구술을 통해 정보를 전달하고 퍼뜨리는 과정을 의미합니다. 이 용어는 주로 제품, 서비스, 사건 등에 대한 긍정적이거나 부정적인 평가가 사람들 사이에서 구두로 전해지는 상황을 설명합니다. 영어로는 “Word of Mouth”라고 표현할 수 있으며, 디지털 환경에서는 “Go Viral”이라는 표현도 사용될 수 있습니다.

“입소문”을 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. Word of Mouth: 입소문
  2. Oral Transmission: 구술 전달
  3. Verbal Spread: 구두 전파
  4. Go Viral: 인터넷에서 빠르게 확산되다

1. Word of Mouth

“Word of Mouth”는 사람들이 개인적으로 또는 구술로 정보를 주고받는 과정을 의미합니다. 이 표현은 상업적, 사회적 상황 모두에서 널리 사용됩니다.

  • “The new restaurant became popular through positive word of mouth.” (새로운 식당은 긍정적인 입소문을 통해 인기를 끌었다.)
  • “Word of mouth can be a powerful marketing tool, often more effective than traditional advertising.” (입소문은 강력한 마케팅 도구가 될 수 있으며, 종종 전통적인 광고보다 더 효과적이다.)

2. Oral Transmission

“Oral Transmission”은 정보가 구술을 통해 전달되는 과정입니다. 이 표현은 구술로 정보를 전하는 것에 중점을 둡니다.

  • “The legend was passed down through generations by oral transmission.” (그 전설은 구술 전달을 통해 세대를 거쳐 전해졌다.)
  • “Oral transmission of knowledge was common before the invention of writing.” (쓰기의 발명 이전에는 지식의 구술 전달이 일반적이었다.)

3. Verbal Spread

“Verbal Spread”는 구두로 정보가 퍼져 나가는 과정을 설명합니다. 이 표현은 입소문이 사람들 사이에서 빠르게 확산되는 방식을 강조합니다.

  • “The news of the celebrity’s engagement spread quickly through verbal spread.” (연예인의 약혼 소식은 구두 전파를 통해 빠르게 퍼졌다.)
  • “Verbal spread of rumors can sometimes lead to misinformation.” (소문이 구두로 퍼지면 때때로 잘못된 정보로 이어질 수 있다.)

4. Go Viral

“Go Viral”은 정보나 콘텐츠가 인터넷에서 빠르게 확산되는 상황을 설명합니다. 이 표현은 디지털 시대에 입소문이 어떻게 전파되는지를 나타낼 때 사용됩니다.

  • “The video of the cute puppy went viral within hours.” (귀여운 강아지 비디오는 몇 시간 안에 입소문을 탔다.)
  • “A clever marketing campaign can make a product go viral.” (똑똑한 마케팅 캠페인은 제품을 입소문으로 확산시킬 수 있다.)

“입소문”을 영어로 표현할 때는 “Word of Mouth,” “Oral Transmission,” “Verbal Spread,” 또는 디지털 환경에서는 “Go Viral”을 사용하여 정보를 구술로 또는 온라인에서 확산되는 상황을 설명할 수 있습니다.