“입원/퇴원 수속을 밟다”는 병원에 입원하거나 퇴원할 때 필요한 절차를 진행하는 것을 의미합니다. 이 표현은 병원에서의 공식적인 절차를 지칭합니다.
“입원/퇴원 수속을 밟다”를 영어로 표현할 수 있는 방법
- Complete the Admission/Discharge Process (입원/퇴원 절차를 완료하다)
- Go Through Admission/Discharge Procedures (입원/퇴원 절차를 진행하다)
- Undergo Admission/Discharge Formalities (입원/퇴원 절차를 밟다)
1. Complete the Admission/Discharge Process
“Complete the Admission/Discharge Process”는 병원에 입원하거나 퇴원할 때 필요한 모든 절차를 마무리하는 표현입니다.
- “Please make sure to complete the admission process before your appointment.” (약속 전에 입원 절차를 완료해 주세요.)
- “She completed the discharge process and left the hospital yesterday.” (그녀는 퇴원 절차를 마치고 어제 병원을 떠났다.)
2. Go Through Admission/Discharge Procedures
“Go Through Admission/Discharge Procedures”는 병원에서 입원이나 퇴원 절차를 수행하는 것을 의미합니다.
- “You need to go through the admission procedures at the front desk.” (프론트 데스크에서 입원 절차를 밟아야 한다.)
- “He went through the discharge procedures smoothly and was ready to leave.” (그는 퇴원 절차를 원활히 진행하고 떠날 준비가 되었다.)
3. Undergo Admission/Discharge Formalities
“Undergo Admission/Discharge Formalities”는 공식적인 입원 또는 퇴원 절차를 진행하는 것을 뜻합니다.
- “All patients must undergo admission formalities before being admitted to the ward.” (모든 환자는 병동에 입원하기 전에 입원 절차를 밟아야 한다.)
- “After undergoing the discharge formalities, she was finally able to go home.” (퇴원 절차를 밟은 후, 그녀는 드디어 집에 갈 수 있었다.)
“입원/퇴원 수속을 밟다”를 영어로 표현할 때는 “Complete the Admission/Discharge Process,” “Go Through Admission/Discharge Procedures,” 또는 “Undergo Admission/Discharge Formalities”를 사용할 수 있습니다.
Leave a Reply