”자선경기”를 영어로?

“자선경기”는 영어로 ”Charity Match” 또는 ”Charity Game”로 번역됩니다. 이는 특정 자선 목적을 위해 개최되는 경기로, 수익금이 기부되거나 사회적 문제를 알리는 데 사용됩니다.

”자선경기”를 영어로 표현하는 방법

  1. Charity Match (자선경기)
  2. Charity Game (자선 경기)
  3. Fundraising Match (모금 경기)

1. Charity Match

“Charity Match”는 자선 목적을 위해 개최되는 경기로, 선수나 팀의 수익금이 특정 단체나 활동에 기부됩니다.

  • “The charity match raised over $10,000 for local hospitals.” (자선경기는 지역 병원에 1만 달러 이상을 모금했다.)
  • “Many famous athletes participate in charity matches to support good causes.” (많은 유명 운동선수들이 좋은 목적을 지원하기 위해 자선경기에 참여한다.)
  • “The charity match was a great success, bringing the community together for a good cause.” (자선경기는 지역 사회를 좋은 목적을 위해 하나로 모으는 큰 성공을 거두었다.)

2. Charity Game

“Charity Game”은 “Charity Match”와 같은 의미로 사용되며, 자선 목적의 경기를 나타냅니다.

  • “They organized a charity game to benefit children in need.” (그들은 도움이 필요한 아이들을 위해 자선 경기를 조직했다.)
  • “The charity game featured several celebrity athletes.” (자선 경기는 여러 유명 선수들이 출연했다.)
  • “Everyone enjoyed the charity game while supporting a worthy cause.” (모두가 가치 있는 목적을 지원하면서 자선 경기를 즐겼다.)

3. Fundraising Match

“Fundraising Match”는 기금을 모으기 위한 경기를 의미합니다. 이는 특정 프로젝트나 단체를 위한 재원을 마련하는 데 초점을 맞춥니다.

  • “The fundraising match will help fund new sports facilities for underprivileged youth.” (모금 경기는 저소득 청소년을 위한 새로운 스포츠 시설에 자금을 지원하는 데 도움을 줄 것이다.)
  • “We held a fundraising match to support disaster relief efforts.” (우리는 재난 구호 활동을 지원하기 위해 모금 경기를 열었다.)
  • “The fundraising match attracted a large audience eager to help the cause.” (모금 경기는 그 목적을 돕고자 하는 많은 관중을 끌어들였다.)

“자선경기”는 영어로 ”Charity Match,” “Charity Game,” 또는 ”Fundraising Match”로 표현되며, 각 표현은 문맥에 따라 적절하게 사용될 수 있습니다. 이러한 경기는 사회적 문제에 대한 인식을 높이고, 기부를 통해 긍정적인 영향을 미치는 중요한 역할을 합니다.