”자수하다”를 영어로?

“자수하다”는 영어로 “Surrender” 또는 “Turn oneself in”으로 번역됩니다. 이는 범인이 자신의 범죄 사실을 자발적으로 수사 기관에 신고하는 행위를 의미합니다.

”자수하다”를 영어로 표현하는 방법

  1. Surrender (자수하다)
  2. Turn oneself in (자수하다)
  3. Confess (자백하다)

1. Surrender

“Surrender”는 범죄자가 자신을 수사 기관에 맡기는 행위를 나타냅니다.

  • “The suspect decided to surrender to the police after days of hiding.” (용의자는 며칠간 숨은 후 경찰에 자수하기로 결정했다.)
  • “Surrendering can sometimes lead to a lighter sentence.” (자수하는 것은 때때로 더 가벼운 형량으로 이어질 수 있다.)

2. Turn oneself in

“Turn oneself in”은 자수하는 행위를 구체적으로 설명하는 표현입니다.

  • “He chose to turn himself in rather than face the consequences of his actions.” (그는 자신의 행동에 대한 결과를 마주하기보다는 자수하기로 선택했다.)
  • “After weeks of being on the run, she finally turned herself in to the authorities.” (몇 주간 도망친 후, 그녀는 마침내 당국에 자수했다.)

3. Confess

“Confess”는 범죄 사실을 인정하고 말하는 행위를 가리킵니다.

  • “The criminal decided to confess to his crimes during the interrogation.” (범인은 심문 중 자신의 범죄를 자백하기로 결정했다.)
  • “Confessing can be a crucial step towards receiving a reduced sentence.” (자백하는 것은 감형을 받기 위한 중요한 단계가 될 수 있다.)

“자수하다”는 영어로 “Surrender” 또는 “Turn oneself in”으로 표현되며, 이는 법적인 맥락에서 범죄자가 자신의 범죄를 스스로 인정하고 신고하는 중요한 행동입니다. 자수는 법적으로 범죄자의 형을 감경하거나 면제하는 데 기여할 수 있습니다.