“자유재량”은 특정한 규칙이나 제약 없이 개인이나 기관이 자신의 판단에 따라 자유롭게 결정하거나 행동할 수 있는 권한을 의미합니다. 이는 규정이나 제한 없이 자율적으로 선택할 수 있는 능력을 강조합니다.
“자유재량”을 영어로 표현할 수 있는 방법
- Discretion (자율적인 판단에 따라 결정할 수 있는 권한)
- Discretionary Power (자유재량권, 권한의 자유로운 사용)
- Judgment Call (개인의 판단에 의한 결정)
- Wiggle Room (약간의 여유를 두고 결정할 수 있는 권한)
- Leeway (여유를 두고 판단할 수 있는 권한)
1. Discretion
“Discretion”은 특정한 규칙이나 제약 없이 개인이 자신의 판단에 따라 결정할 수 있는 권한을 의미합니다.
- “The manager has the discretion to approve or deny leave requests based on the company’s policies.” (관리자는 회사 정책에 따라 휴가 요청을 승인하거나 거부할 자유재량을 가진다.)
- “Judges often exercise discretion when sentencing, taking into account various factors.” (판사들은 다양한 요소를 고려하여 판결을 내릴 때 자율적인 판단을 자주 한다.)
2. Discretionary Power
“Discretionary Power”는 자율적으로 권한을 행사할 수 있는 능력을 의미합니다.
- “The CEO exercised her discretionary power to allocate the budget as she saw fit.” (CEO는 자신의 재량에 따라 예산을 배분할 권한을 행사했다.)
- “Discretionary power allows officials to make decisions that best suit the circumstances.” (자유재량권은 공무원들이 상황에 맞는 결정을 내릴 수 있도록 한다.)
3. Judgment Call
“Judgment Call”은 개인의 판단에 의해 결정하는 상황을 표현합니다.
- “Choosing the right marketing strategy was a judgment call based on the available data.” (적절한 마케팅 전략을 선택하는 것은 사용 가능한 데이터를 바탕으로 한 판단이었다.)
- “The officer made a judgment call on how to handle the situation with minimal disruption.” (경관은 최소한의 방해로 상황을 처리하는 방법에 대한 판단을 했다.)
4. Wiggle Room
“Wiggle Room”은 약간의 여유를 두고 결정을 내릴 수 있는 상황을 나타냅니다.
- “The contract allows some wiggle room for negotiation on the terms.” (계약서는 조건에 대한 협상의 여지를 제공한다.)
- “We need some wiggle room in our schedule to accommodate unexpected delays.” (예상치 못한 지연을 수용할 수 있도록 일정에 여유를 두어야 한다.)
5. Leeway
“Leeway”는 여유를 두고 판단할 수 있는 권한을 의미합니다.
- “The project manager was given some leeway to adjust deadlines as needed.” (프로젝트 관리자는 필요에 따라 마감일을 조정할 수 있는 여유를 부여받았다.)
- “There’s some leeway in the budget for unforeseen expenses.” (예상치 못한 비용에 대비하여 예산에 여유가 있다.)
“자유재량”을 영어로 표현할 때는 “Discretion,” “Discretionary Power,” “Judgment Call,” “Wiggle Room,” 또는 “Leeway”를 사용할 수 있습니다.
Leave a Reply