“장남 / 장녀”을 영어로?

“장남”은 가족 중 가장 먼저 태어난 아들을, “장녀”는 가장 먼저 태어난 딸을 의미합니다. 이 개념은 가족 내에서의 역할이나 지위와 관련이 깊습니다. 영어로는 이들을 표현할 수 있는 적절한 용어가 있습니다.

“장남 / 장녀”을 영어로 표현하는 방법

  1. Eldest Son (장남)
  2. Eldest Daughter (장녀)
  3. Firstborn Son (첫째 아들)
  4. Firstborn Daughter (첫째 딸)

1. Eldest Son

“Eldest Son”은 가장 먼저 태어난 아들을 가리키며, 가족 내에서의 전통적인 역할이나 책임을 강조할 때 사용됩니다.

  • “The eldest son often takes on the family responsibilities.” (장남은 종종 가족의 책임을 맡는다.)
  • “In some cultures, the eldest son inherits the family estate.” (일부 문화에서는 장남이 가족 재산을 상속받는다.)

2. Eldest Daughter

“Eldest Daughter”는 가장 먼저 태어난 딸을 의미하며, 가족 내에서의 역할을 강조하는 데 사용됩니다.

  • “The eldest daughter is often seen as a caregiver for younger siblings.” (장녀는 종종 남동생이나 여동생의 보호자로 여겨진다.)
  • “In many families, the eldest daughter plays a significant role in decision-making.” (많은 가정에서 장녀는 의사 결정에서 중요한 역할을 한다.)

3. Firstborn Son

“Firstborn Son”은 단순히 첫째 아들을 나타내는 표현으로, “Eldest Son”과 유사한 의미입니다.

  • “As the firstborn son, he felt a strong sense of duty to his family.” (첫째 아들로서 그는 가족에 대한 강한 의무감을 느꼈다.)
  • “The firstborn son often has a special bond with his parents.” (첫째 아들은 종종 부모와 특별한 유대감을 형성한다.)

4. Firstborn Daughter

“Firstborn Daughter”는 첫째 딸을 의미하며, 가족 내에서의 지위를 나타냅니다.

  • “The firstborn daughter often helps manage household chores.” (첫째 딸은 종종 가사 일을 도와준다.)
  • “Being the firstborn daughter comes with its own set of expectations.” (장녀로서의 역할은 고유한 기대를 수반한다.)

“장남 / 장녀”는 영어로 “Eldest Son / Eldest Daughter” 또는 “Firstborn Son / Firstborn Daughter”로 표현할 수 있습니다.