“장마”는 주로 여름철에 발생하는 장기간의 강수 기간을 의미하며, 한국에서는 대개 6월 말부터 7월 말까지의 기간에 해당합니다. 이 시기 동안 지속적으로 비가 내리며, 습도가 높고 날씨가 변덕스럽습니다.
“장마”를 영어로 표현할 수 있는 방법
- Monsoon (장마)
- Rainy Season (우기)
- Seasonal Rain (계절성 비)
- Long Rainy Season (긴 비 시즌)
1. Monsoon
“Monsoon”은 장마와 비슷한 개념으로, 일반적으로 아시아 지역에서 경험하는 강우 시즌을 의미합니다. 한국의 장마는 이 범주에 포함될 수 있습니다.
- “The monsoon season in Korea brings heavy rains and high humidity.” (한국의 장마철에는 많은 비와 높은 습도가 특징이다.)
- “Monsoon rains often cause flooding in affected areas.” (장마비는 종종 영향을 받은 지역에서 홍수를 일으킨다.)
2. Rainy Season
“Rainy Season”은 일반적으로 장기간 지속되는 강수 기간을 지칭하는 표현으로, 한국의 장마 기간에도 사용됩니다.
- “The rainy season in Korea typically lasts from late June to late July.” (한국의 장마는 일반적으로 6월 말부터 7월 말까지 지속된다.)
- “During the rainy season, it’s important to prepare for heavy rains and potential flooding.” (우기 동안에는 많은 비와 잠재적인 홍수에 대비하는 것이 중요하다.)
3. Seasonal Rain
“Seasonal Rain”은 계절에 따라 발생하는 비를 의미하며, 장마를 설명하는 데 사용할 수 있습니다.
- “Seasonal rain can cause significant disruptions to daily activities.” (계절성 비는 일상 활동에 상당한 혼란을 초래할 수 있다.)
- “In Korea, seasonal rain during the monsoon period is essential for agriculture.” (한국에서는 장마철의 계절성 비가 농업에 필수적이다.)
4. Long Rainy Season
“Long Rainy Season”은 장마의 길고 지속적인 비 시즌을 강조할 때 사용할 수 있습니다.
- “The long rainy season in Korea can lead to significant weather challenges.” (한국의 긴 비 시즌은 상당한 날씨 문제를 일으킬 수 있다.)
- “During the long rainy season, residents should be prepared for prolonged periods of rain.” (긴 비 시즌 동안 주민들은 장기간 비에 대비해야 한다.)
“장마”를 영어로 표현할 때는 “Monsoon,” “Rainy Season,” “Seasonal Rain,” 또는 “Long Rainy Season”과 같은 표현을 사용할 수 있습니다.
Leave a Reply