“저성장 시대”를 영어로?

“저성장 시대”는 영어로 “Low-Growth Era” 또는 “Era of Slow Growth”로 번역됩니다. 이 표현은 경제 성장이 매우 둔화되거나 오랜 기간 동안 정체된 시대를 나타냅니다.

“저성장 시대”를 영어로 표현하는 방법

  1. Low-Growth Era (저성장 시대)
  2. Era of Slow Growth (저성장 시대)
  3. Period of Economic Stagnation (경제 침체기)

1. Low-Growth Era

“Low-Growth Era”는 경제 성장률이 낮거나 매우 느린 시기를 표현하는 일반적인 용어입니다.

  • “Many developed countries are now facing a low-growth era.” (많은 선진국들이 이제 저성장 시대에 직면하고 있습니다.)
  • “In a low-growth era, companies must focus on innovation to sustain profitability.” (저성장 시대에는 기업들이 수익성을 유지하기 위해 혁신에 집중해야 합니다.)

2. Era of Slow Growth

“Era of Slow Growth”는 경제 발전이 더디고 제한적인 시기를 나타냅니다.

  • “The era of slow growth challenges governments to rethink their economic policies.” (저성장 시대는 정부가 경제 정책을 재고하도록 요구합니다.)
  • “During the era of slow growth, job creation often lags behind population growth.” (저성장 시대에는 일자리 창출이 인구 증가에 뒤처지는 경우가 많습니다.)

3. Period of Economic Stagnation

“Period of Economic Stagnation”은 경제 성장이 거의 멈추고 활력이 없는 기간을 나타냅니다.

  • “The country is going through a period of economic stagnation, with little to no growth.” (그 나라는 경제 침체기를 겪고 있으며, 성장률이 거의 없습니다.)
  • “Periods of economic stagnation can lead to higher unemployment and reduced consumer spending.” (경제 침체기는 높은 실업률과 소비 감소로 이어질 수 있습니다.)

“저성장 시대”는 “Low-Growth Era,” “Era of Slow Growth,” 그리고 “Period of Economic Stagnation”으로 번역될 수 있으며, 경제 성장이 둔화된 시기를 나타내는 데 사용됩니다.