“전역”을 영어로?

“전역”의 원래 의미는 군(軍)에서, 현재까지 복무하던 역종(役種)에서 다른 종으로 바뀌는 것을 의미합니다. 남성의 경우에는 병역의 의무를 마치면, 현역에서 예비역으로 군역이 변경됩니다. 하지만, 현실적으로는 군 복무를 마치고 군대에서 완전히 떠나는 것을 의미합니다. 일반적으로 군 복무를 마친 후 군대에서의 역할을 종료하는 것을 설명합니다.

“전역”을 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. Discharge: 전역 (군 복무 종료)
  2. Military Release: 군 복무 종료 (군에서의 분리)
  3. Honorably Discharged: 명예롭게 전역하다 (명예로운 군 복무 종료)

1. Discharge

“Discharge”는 군 복무를 마치고 공식적으로 군대에서 제외되는 것을 의미합니다. 군 복무를 종료하는 공식적인 절차를 설명합니다.

  • “He was discharged from the military after completing his service.” (그는 군 복무를 마친 후 군대에서 전역되었다.)
  • “The discharge process involves several administrative steps.” (전역 과정은 몇 가지 행정 절차를 포함한다.)

2. Military Release

“Military Release”는 군 복무 종료를 의미하며, 군대에서의 역할이 종료되는 것을 설명하는 표현입니다.

  • “Her military release was processed smoothly after her service ended.” (그녀의 군 복무 종료는 서비스가 끝난 후 원활하게 처리되었다.)
  • “Military release can be a significant transition for many service members.” (군 복무 종료는 많은 군인들에게 중요한 전환점이 될 수 있다.)

3. Honorably Discharged

“Honorably Discharged”는 군 복무를 명예롭게 마친 후 군대에서 전역하는 것을 의미합니다. 군 복무를 완료하고 명예롭게 전역했음을 강조합니다.

  • “He was honorably discharged after serving for five years.” (그는 5년 동안 복무한 후 명예롭게 전역했다.)
  • “An honorably discharged veteran is entitled to certain benefits.” (명예롭게 전역한 군인은 특정 혜택을 받을 자격이 있다.)

“전역”을 영어로 표현할 때는 “Discharge,” “Military Release,” 또는 “Honorably Discharged”와 같은 표현을 상황에 맞게 사용할 수 있습니다. 각 표현은 군 복무 종료와 관련된 다른 측면을 강조합니다.