“전재산”은 영어로 “Life Savings”로 번역될 수 있습니다. 이 용어는 개인이 평생 동안 모은 모든 자산을 의미하며, 주로 금융적 안정성을 위한 중요한 자산으로 여겨집니다.
”전재산”을 영어로 표현하는 방법
- Life Savings (전재산)
- Entire Assets (전재산)
- All Assets (모든 자산)
1. Life Savings
“Life Savings”는 평생 동안 저축한 모든 금액을 강조합니다.
- “He invested his life savings in a small business.” (그는 자신의 전재산을 작은 사업에 투자했다.)
- “It’s crucial to protect your life savings from financial risks.” (전재산을 재정적 위험으로부터 보호하는 것이 중요하다.)
2. Entire Assets
“Entire Assets”는 소유하고 있는 모든 자산을 포함하는 표현입니다.
- “She was forced to liquidate her entire assets due to unforeseen circumstances.” (예기치 않은 상황으로 인해 그녀는 전재산을 청산해야 했다.)
- “The will outlined how to distribute the entire assets among the heirs.” (유언장은 상속인들 간에 전재산을 어떻게 분배할지를 설명하고 있다.)
3. All Assets
“All Assets”는 개인이나 기업이 보유하고 있는 모든 자산을 나타냅니다.
- “He declared all assets in his bankruptcy filing.” (그는 파산 신고에서 모든 자산을 신고했다.)
- “Understanding all assets is essential for effective financial planning.” (모든 자산을 이해하는 것은 효과적인 재무 계획에 필수적이다.)
“전재산”은 영어로 “Life Savings”로 표현되며, 이는 개인의 재정적 안정성과 미래 계획에 매우 중요한 요소입니다. 전재산 관리는 재정적 목표를 달성하고 안전한 미래를 위한 기초를 마련하는 데 도움이 됩니다.
Leave a Reply