“전투경찰”은 영어로 “Riot Police” 또는 “Combat Police”로 번역됩니다. 이 표현은 주로 폭동이나 대규모 시위와 같은 치안 유지 활동에서 특별히 훈련된 경찰 부대를 의미합니다. 주로 대규모 군중 통제를 담당하며, 진압 장비를 갖춘 상태로 공공질서를 유지하는 역할을 수행합니다.
“전투경찰”을 영어로 표현하는 방법
- Riot Police (폭동 진압 경찰)
- Combat Police (전투 경찰)
- Tactical Police Unit (전술 경찰 부대)
1. Riot Police
“Riot Police”는 폭동이나 대규모 시위에서 군중을 통제하거나 폭력을 진압하는 데 특화된 경찰 부대를 의미합니다.
- “The riot police were deployed to control the protests in the city center.” (폭동 진압 경찰이 도심에서 시위를 통제하기 위해 배치되었습니다.)
- “Riot police use shields and batons to manage large, unruly crowds.” (폭동 진압 경찰은 방패와 곤봉을 사용해 큰 무질서한 군중을 관리합니다.)
2. Combat Police
“Combat Police”는 전투와 같은 위험 상황에서 훈련된 경찰 부대를 가리키며, 특히 폭동이나 폭력적인 사태에서 임무를 수행합니다.
- “The combat police were called in to deal with the violent clashes between the groups.” (전투 경찰이 그룹 간의 폭력적인 충돌을 처리하기 위해 소환되었습니다.)
- “Combat police units are trained for high-risk operations, including crowd control and urban combat.” (전투 경찰 부대는 군중 통제와 도시 전투를 포함한 고위험 작전에 대해 훈련받습니다.)
3. Tactical Police Unit
“Tactical Police Unit”은 특정 전술적 임무를 수행하는 특수 경찰 부대를 의미하며, 폭동 진압부터 인질 구출 등 다양한 임무를 담당할 수 있습니다.
- “The tactical police unit was prepared for any emergency that might arise during the event.” (전술 경찰 부대는 행사 중 발생할 수 있는 비상사태에 대비하고 있었습니다.)
- “Tactical police units are equipped with specialized gear for crowd control.” (전술 경찰 부대는 군중 통제를 위한 특수 장비로 무장되어 있습니다.)
“전투경찰”은 영어로 “Riot Police,” “Combat Police,” 또는 “Tactical Police Unit”으로 번역되며, 폭동 진압이나 위험한 상황에서 공공질서를 유지하는 역할을 맡습니다.
Leave a Reply