“전화를 받다/끊다”를 영어로?

“전화를 받다”와 “전화를 끊다”는 전화 통화와 관련된 두 가지 기본적인 행동을 의미합니다. 각각의 표현을 영어로 적절하게 번역할 수 있는 방법은 다음과 같습니다.

“전화를 받다/끊다”를 영어로 표현할 수 있는 방법

  1. Answer the Phone: 전화를 받다
  2. Hang Up the Phone: 전화를 끊다
  3. Take a Call: 전화를 받다 (전화가 걸려올 때)
  4. End the Call: 전화를 끊다 (통화가 끝났을 때)

1. Answer the Phone

“Answer the Phone”은 전화가 걸려왔을 때 전화를 받는 것을 의미합니다.

  • “I need to answer the phone; it might be important.” (전화를 받아야 해; 중요할 수 있다.)
  • “She answered the phone before the third ring.” (그녀는 세 번째 벨 소리 전에 전화를 받았다.)

2. Hang Up the Phone

“Hang Up the Phone”은 통화를 끝내고 전화를 끊는 것을 의미합니다.

  • “Please hang up the phone after the call is finished.” (통화가 끝나면 전화를 끊어 주세요.)
  • “He hung up the phone abruptly after the conversation.” (그는 대화 후에 갑자기 전화를 끊었다.)

3. Take a Call

“Take a Call”은 전화를 받거나 전화 통화를 하는 것을 의미합니다.

  • “I’m sorry, I need to take a call; I’ll be right back.” (미안해, 전화를 받아야 해서 금방 돌아올게.)
  • “She had to take a call during the meeting.” (그녀는 회의 중에 전화를 받아야 했다.)

4. End the Call

“End the Call”은 통화가 끝나고 전화를 끊는 것을 의미합니다.

  • “You can end the call when you’re done with the conversation.” (대화가 끝나면 전화를 끊어도 된다.)
  • “He ended the call politely after finishing his explanation.” (그는 설명을 끝낸 후 정중하게 전화를 끊었다.)

“전화를 받다”와 “전화를 끊다”를 영어로 표현할 때는 “Answer the Phone,” “Hang Up the Phone,” “Take a Call,” 또는 “End the Call”과 같은 표현을 상황에 맞게 사용할 수 있습니다.